Parece mas não é – O que significa “pie in the sky” em inglês?

Quando falamos sobre expressões idiomáticas em inglês, nos deparamos com frases que, muitas vezes, soam peculiares e até mesmo engraçadas. Uma dessas expressões é “pie in the sky”, que, ao pé da letra, traduz-se como “torta no céu”. O que não faz sentido no português, né? Mas, então, o que “pie in the sky” realmente significa em inglês?

Essa expressão pode ter vários significados em português, dependendo da frase. Mas anotem aí as equivalências mais prováveis:

Pie in the sky utopia, ilusão, sonho, algo pouco provável de acontecer, fantasia, uma falsa esperança.

 

As equivalências acima são todas possíveis e você pode até pensar em outras. O importante é você entender que não deve traduzir palavra por palavra, mas sim traduzir chunk por chunk. Os chunks são palavras que aparecem juntas com muita frequência em um idioma. Ao aprender um chunk em inglês e relacioná-lo com um chunk do português, você evita fazer cometer erros de tradução. Entenda mais sobre a tradução no aprendizado de uma segunda língua neste post.

O que significa "pie in the sky" em inglês? - inFlux Blog
Agora, acompanhe frases de exemplo com ‘pie in the sky’ em inglês:

This is pie in the skyIsso é utopia

 

That was pie in the skyFoi algo pouco provável de acontecer

 

Their plans are just pie in the skyOs planos deles são apenas uma ilusão.* 

 

*Por vezes, a equivalência em português vai ser acompanhada da palavra “uma”, como em “uma ilusão”, “uma utopia”. Embora, em inglês, esse artigo não exista na expressão.  

Be realistic. Your idea is pie in the skySeja realista. Sua ideia é uma utopia

 

I think that’s pie in the sky at the moment. Eu acho que isso é uma falsa esperança no momento.

 

His idea is pie in the sky. I’m sure it won’t work. A ideia dele é uma fantasia. Tenho certeza que não vai dar certo. 

 

Politicians’ promises are only pie in the skyPromessas de políticos são somente utopias

 
Veja que podemos também usar a expressão da seguinte forma:

Pie-in-the-sky people pessoas “que viajam”, pessoas pouco realistas, doidos (no sentido de pouco realistas)

 

Pie-in-the-sky ideas ideias utópicas; ideias fantasiosas, utopias

 

Pie-in-the-sky plan plano utópico, plano pouco provável de se concretizar, utopia 

 

Pie-in-the-sky fantasies fantasias, utopias

 

Pie-in-the-sky stuff coisas pouco prováveis de acontecer, coisas utópicas, utopia

 

Claro que essas equivalências são aproximadas! O importante aqui é entender a ideia, ok?

Confiram mais alguns exemplos, agora com as combinações acima:

Changes are a real possibility. This is not pie-in-the-sky stuffMudanças são uma possibilidade real. Isso não é utopia. 

 

Get rid of your pie-in-the-sky ideasSe livre dessas ideias fantasiosas

 

What are these pie-in-the-sky people doing here? O que esses doidos estão fazendo aqui?

 

Her pie-in-the-sky plans actually worked. Os planos utópicos dela de fato deram certo. 

 

They only have these pie-in-the-sky fantasiesEles só têm essas fantasias

 

Interessante essa expressão, né?

Se você quer aprender mais expressões como essa, confira os seguintes posts:

O que significa “cool as a cucumber” em inglês

O que significa “to spill the beans” em inglês

O que significa “to egg on” em inglês

That’s it for today, people!

Subscribe
Notify of
guest
0 Comentários
Inline Feedbacks
View all comments

Mais lidos

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A inFlux garante, em contrato, o domínio rápido do seu inglês.

Este é o nosso Compromisso de Aprendizado com você.

A INFLUX VAI SURPREENDER VOCÊ

Preencha seus dados abaixo que entraremos em contato com você.