O que significa “I wouldn’t put it past him” em inglês?
- Categorias
- Inglês
- O que significa
Você já se deparou com uma frase em inglês e tentou traduzir palavra por palavra? Volta e meia o resultado acaba sendo mais confuso do que qualquer outra coisa né? Esse é o caso de I wouldn’t put it past him em inglês!
Isso porque I wouldn’t put it past him é um chunk. Ou seja, um conjunto de palavras muito usadas pelos nativos, que, quando lidas juntas, em bloco, formam um novo significado.
Por exemplo, se tentarmos traduzir I wouldn’t put it past him do inglês palavra por palavra, vamos acabar com algo como “Eu não iria colocar isto passado ele”, o que não faz o menor sentido né? Agora, se olharmos para o chunk como um todo, vamos ver que I wouldn’t put it past him, na verdade, significa “eu não duvidaria dele / que ele”!
Por isso aprender com os chunks é tão importante! Com eles você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de uma só vez e arrasa falando igual um nativo!
O que significa “I wouldn’t put it past him” em inglês?
Antes de qualquer outra coisa, dá uma olhada na pronúncia do chunk:
I wouldn’t put it past (him)… Eu não ficaria surpreso(a) se (ele)… / Eu não duvidaria (nada) que (ele)…
Notou que deixamos “him” entre parênteses? Isso é porque você pode substituir “ele” por qualquer outra pessoa. Veja:
I wouldn’t put it past her… Eu não ficaria surpreso(a) se ela… / Eu não duvidaria (nada) que ela…
I wouldn’t put it past them… Eu não ficaria surpreso(a) se eles(as)… / Eu não duvidaria (nada) que eles(as)…
A partir daqui podemos montar o nosso chunk da seguinte forma:
I wouldn’t put it past (him) (to do something) Eu não ficaria surpreso(a) se (ele) (fizesse algo) / Eu não duvidaria nada que (ele) (fizesse algo)
Agora veja alguns exemplos e não se esqueça de dar play nos áudios para praticar a pronúncia:
I wouldn’t put it past him to forget about it. Eu não ficaria surpreso(a) se ele esquecesse disso.
I wouldn’t put it past her to lie. Eu não duvidaria que ela mentisse.
I wouldn’t put it past them to cheat on the test. Eu não ficaria surpreso(a) se eles(as) colassem na prova.
I wouldn’t put it past you to forget. Eu não duvidaria que você esquecesse.
I wouldn’t put it past Sarah to steal candy from a kid. Eu não ficaria surpreso(a) se a Sarah roubasse doce de uma criança.
Mais exemplos com “I wouldn’t put it past” em inglês
Também podemos usar esse chunk de forma mais curta, como uma resposta direta. Nesse caso, não precisamos repetir a ação — ela já está clara pelo contexto. Veja:
A – Do you think Cathy stole your mom’s necklace? A – Você acha que a Cathy roubou o colar da sua mãe?
B – To be honest, I wouldn’t put it past her. B – Sinceramente, eu não duvidaria.
A – Do you think he’s capable of lying to her? A – Você acha que ele é capaz de mentir para ela?
B – I wouldn’t put it past him. B – Eu não duvidaria.
A – I’m sure Mike cheated on the test! A – Eu tenho certeza que o Mike colou na prova!
B – Well, I wouldn’t put it past him. B – Bom, eu não duvidaria nada.
A – Do you think Andy really cheated on Kelcey? A – Você acha que o Andy realmente traiu a Kelcey?
B – I wouldn’t put it past him. B – Eu não ficaria surpreso(a).
Eu não duvidaria que esse post estivesse no fim…
Mas não pare por aqui! Crie suas próprias frases usando “I wouldn’t put it past him” em inglês e anote elas no seu Lexical Notebook, o aplicativo gratuito da inFlux onde você consegue praticar e rever esses conteúdos onde e quando quiser.
Curtiu esse conteúdo? Então dá uma olhada nesse outros posts que separamos pra você:
Palavras em inglês que você acha que sabe – inFlux