O QUE SIGNIFICA “TO KNOW BETTER” EM INGLÊS?
- Categorias
- O que significa
Este chunk é muito usado pelos nativos. Por isso, venha conferir o que significa “to know better” em inglês:
to know better saber que (não)
Este é um exemplo perfeito da importância de aprender inglês por meio de chunks. Chunks são as combinações de palavras que os nativos usam juntas ao se comunicarem. Focar nestas combinações ajudará você a aprender inglês mais rapidamente e com menos chances de errar do que focando em traduzir e decorar palavras soltas. Isto se deve a que você consegue aprender gramática, pronúncia e vocabulário de forma integrada. Legal né?
Aprendendo o que significa “to know better” em inglês por meio de chunks
Primeiramente, é importante que você escute os áudios e pratique eles em voz alta para assim poder treinar todas as suas habilidades. Agora sim, confira alguns dos chunk comumente usados com “to know better”:
to know better saber que (não)
(I) should know better (eu) deveria saber
(I) ought to know better (eu) deveria saber
to know better (than to do that) saber que (não devia fazer isso)
(I) should’ve known better (than to do that) (eu) já deveria saber (que eu não devia fazer isso)
Frases de exemplo
Em segundo lugar, observe que nos chunks listados acima tem parênteses. Isso significa que esse conteúdo entre parênteses pode ser alterado dependendo o que está sendo falado. Isto se chama de chunk semi-fixo. Confira como usar esses chunks e como mudar esse conteúdo entre parênteses:
She said it was a lie, but I knew better. Ela disse que era uma mentira, mas eu sabia que não era.
Everyone thinks he’s a selfish person, but I know better. Todos acham que ele é uma pessoa egoísta, mas eu sei que não é.
She’s the boss, she should know better. = She’s the boss, she ought to know better. Ela é a chefe, ela devia saber.
After all, parents should know better. = After all, parents ought to know better. Afinal de contas pais deviam saber.
You should know better than to lie to her. Você deveria saber que não devia mentir para ela.
She knew better than to judge by appearances. Ela sabia que não devia julgar pelas aparências.
He’s only 10 but he knows better than to accept lifts from strangers. Ele tem apenas 10 anos mas sabe que não deve aceitar caronas de estranhos.
I didn’t yell at her, I know better than that. Eu não gritei com ela, eu sei que isso não está certo.
Confira mais algumas frases de exemplo
I should’ve known better. Eu já devia saber.
We should’ve known better. Nós já devíamos saber.
I should’ve known better than to lie to them. Eu já devia saber que não devia mentir para eles.
You should’ve known better than to talk to her. Você já deveria saber que não devia falar com ela.
Em síntese, agora você já sabe o que significa “to know better” em inglês. Sendo assim, acesse seu Lexical Notebook e adicione lá os chunks aprendidos no post. Dessa forma, você poderá treinar criando suas próprias frases de exemplo, praticando com os áudios e com os flashcards e quizzes.
Let’s Practice!
Enfim, segue um desafio. Como se diz “Ela já deveria saber que não devia fazer isso” em inglês?
Afinal, se sua resposta foi “She should’ve known better than to do that.” então acertou! Parabéns!
Qualquer dúvida, comente aqui embaixo.
Portanto, continue praticando seu inglês com os posts da inFlux: