BUSINESS ENGLISH: COMO SE DIZ “CHEGAR A UM ACORDO” EM INGLÊS?
- Categorias
- Como se diz
- Inglês
Já imaginou estar numa reunião importante no trabalho em inglês, e ter a chance de fechar um acordo que vai te dar aquela promoção? O mundo corporativo é internacional, e dominar o inglês é essencial, então hoje vamos te ensinar como se diz “chegar a um acordo” em inglês com chunks.
O QUE SÃO CHUNKS?
Para aprender a falar com fluidez e passar confiança na conversa, precisamos aprender com os chunks, que são os grupos mais comuns de palavras, como “acordo lucrativo” ou “acordo informal” ou até mesmo “chegar a um acordo”, palavras que vêm juntas na nossa cabeça.
Assim você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada, em blocos prontos para serem usados.
Então vamos lá!
CHUNKS PARA DIZER “CHEGAR A UM ACORDO” EM INGLÊS
Temos dois chunks para dizer “chegar a um acordo” em inglês:
- to reach an agreement (with) chegar a um acordo (com)
- to reach a deal (with) chegar a um acordo (com)
Veja alguns exemplos:
- Can we reach a deal, please? Podemos chegar a um acordo, por favor?
- Did they reach an agreement? Eles chegaram a um acordo?
- You two need to reach an agreement. Vocês dois precisam chegar a um acordo.
- I need to reach an agreement with them today. Eu preciso chegar a um acordo com eles hoje.
- They never seem to reach a deal with each other. Parece que eles dois nunca chegam a um acordo.
- It’s not easy to reach an agreement with them. Não é fácil chegar a um acordo com eles.
- We couldn’t reach an agreement with the marketing team. Nós não conseguimos chegar a um acordo com a equipe de marketing.
- The managers will try to reach an agreement with that international company. Os gerentes vão tentar chegar a um acordo com aquela empresa internacional.
Como falar de acordos em inglês
Também podemos complementar os chunks para especificar o tipo de acordo do qual estamos falando, como por exemplo:
- to reach a lucrative deal = to reach a lucrative agreement chegar a um acordo lucrativo
- to reach an informal deal = to reach an informal agreement chegar a um acordo informal
- to reach a political deal = to reach a political agreement chegar a um acordo politico
- to reach a bailout deal = to reach a bailout agreement chegar a um acordo financeiro (que envolva empréstimos para um dos lados do acordo)
Sendo assim,
- I’m sure I’ll reach a lucrative agreement with them. Eu tenho certeza de que eu vou chegar a um acordo lucrativo com eles.
- Why don’t we try to reach an informal deal? Por que a gente não tenta chegar a um acordo informal?
- Those 5 countries reached a political agreement. Aqueles 5 países chegaram a um acordo político.
- We’re always trying to reach lucrative deals on business opportunities. Estamos sempre tentando chegar a acordos lucrativos nas oportunidades de negócio.
- I heard they’ve reached an informal agreement between them. Eu ouvi dizer que eles chegaram a um acordo informal entre eles.
- It says the two countries tried to reach a political deal several times. Aqui diz que os dois países tentaram chegar a um acordo político diversas vezes.
- I’ll need to reach a bailout agreement in order to pay all the installments. Eu vou precisar chegar a um acordo financeiro para conseguir pagar todas as parcelas.
E se eu quiser dizer “chegar a um acordo” mais informalmente?
Outra forma de falarmos “chegar a um acordo” em inglês,é usando a expressão to strike a deal, embora ela seja um pouco mais informal, é tão usada quanto as opções acima pelos falantes do idioma.
to strike a deal (with) chegar a um acordo (com)
Veja nos exemplos como podemos usá-la da mesma maneira que as demais:
- I need to strike a deal with them! Eu preciso chegar a um acordo com eles!
- I tried to strike a deal with him, but it didn’t work out! Eu tentei chegar a um acordo com ele, mas não deu certo!
- I’ll strike a deal with them. Trust me! Eu vou chegar a um acordo com eles. Confie em mim!
- They never seem to strike a deal between them. Parece que eles nunca chegam a um acordo entre eles.
- She always tries to strike a deal with her parents. Ela sempre tenta chegar a um acordo com seus pais.
- Did you manage to strike a deal with him? Você conseguiu chegar a um acordo com ele?
- I’ll strike a good deal with them today. Eu vou conseguir um bom acordo com eles hoje.
Como se diz “chegar a um acordo” em Business English?
Agora que você aprendeu todos esses exemplos, que tal tentar criar os seus próprios no seu Lexical Notebook para praticar ainda mais?
E aqui vai um desafio, como você diria “Eu vou chegar a um acordo com ela hoje.”?
Manda a sua resposta pra gente aqui nos comentários!
Se você respondeu “I’ll reach a deal with her today.”, “I’ll reach an agreement with her today.” ou “I’ll strike a deal with her today.” Acertou! Se sua frase ficou diferente não se preocupe, continue praticando!
Aproveite para aprender mais Business English com estes posts:
O que significa C-suite (C-level) em Business English? – inFlux
O que significa rainmaker em Business English? – inFlux
O que significa “to blow a deal” em Business English? – inFlux