Hey there!
Te ensinamos aqui no blog o que significa “get” em inglês, lembra?
Agora chegou a hora de praticar com um exercício! Se você não leu esse post, aprenda o que significa “get” em inglês e volte aqui pra praticar!
Hey there!
Te ensinamos aqui no blog o que significa “get” em inglês, lembra?
Agora chegou a hora de praticar com um exercício! Se você não leu esse post, aprenda o que significa “get” em inglês e volte aqui pra praticar!
What’s up, guys? Vocês conhecem o ditado “practice makes perfect”? Ele é o equivalente ao nosso “a prática leva à perfeição”. Já que a prática é tão importante, que tal fazermos um exercício?
Continue reading “Exercício: Usando o verbo “wish” em inglês”
Já mostramos aqui no inFlux Blog duas formas de usar o verbo wish. Nesses posts, o wish era usado para expressar desejos. Caso tenham perdido essas dicas, podem acessá-las abaixo:
Usando o verbo “wish” em inglês (parte I)
Usando o verbo “wish” em inglês (parte II)
Nessa terceira e última parte da série, vamos como usar o wish para expressar pesar ou arrependimento. E lembrando o que falamos nos últimos posts desta série, mostraremos a você chunks para facilitar a sua aprendizagem. Os chunks são combinações ou grupos de palavras que são frequentemente usadas por nativos do idioma. Quando focamos nos chunks ao invés de palavras soltas, aprendemos vocabulário, pronúncia e gramática de forma integrada. Isso facilita seu aprendizado e torna a sua fala mais fluente porque você não travará porque está pensando em como juntar as palavras, qual regra gramatical usar ou qual o tempo verbal você precisa usar, ou seja, você vai pensar em inglês.
É claro, que para realmente fixar esta estrutura, é importante que você anote e revise este conteúdo, além de praticá-lo. Para ajudar, a inFlux criou o Lexical Notebook, um app gratuito, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo.
Então preparado para entender como usar o wish como verbo? So, Let’s check it out!
Para dizermos coisas do tipo “eu gostaria de ter feito (aquilo)“, você pode utilizar a seguinte combinação:
I wish I had (done that). Eu gostaria de ter (feito aquilo). / Eu queria ter (feito aquilo).
A partir desta frase podemos substituir o que está entre parênteses para criar muitas outras frases para expressar um arrependimento. Olha só estes exemplos:
I wish I had seen them. Eu gostaria de ter visto eles. / Eu queria ter visto eles.
I wish I had told you the truth. Eu gostaria de ter dito a você a verdade. / Eu que
ria ter dito a você a verdade.
I wish I had bought that dress. Eu gostaria de ter comprado aquele vestido. / Eu queria ter comprado aquele vestido.
I wish I had gone to the party. Eu gostaria de ter ido à festa. / Eu queria ter ido na festa.
I wish I had spent more time with my grandpa. Eu gostaria de ter passado mais tempo com meu avô. / Eu queria ter passado mais tempo com meu avô.
O “had” pode ser contraído também, veja:
I wish I’d done that. = I wish I had done that. Eu gostaria de ter feito aquilo. / Eu queria ter feito aquilo.
I wish I’d seen them. = I wish I had seen them. Eu gostaria de ter visto eles. / Eu queria ter visto eles.
Agora, para dizermos algo do tipo “eu gostaria de não ter feito algo” ou “eu não gostaria de ter feito isso” (que são as mesmas frases, certo?), a combinação mais usada é:
I wish I hadn’t (done that). Eu gostaria de não ter (feito isso). / Eu queria não ter (feito isso).
E novamente, você poderá trocar o que está em parênteses para se adaptar ao que quiser falar. Confira alguns exemplos:
I wish I hadn’t seen them. Eu gostaria de não ter visto eles. / Eu queria não ter visto eles.
I wish I hadn’t eaten that much. Eu gostaria de não ter comido tanto. / Eu queria não de ter comido tanto.
I wish I hadn’t gone to the party. Eu gostaria de não ter ido na festa. / Eu queria não ter ido na festa.
I wish I hadn’t invited him. Eu gostaria de não ter convidado ele. / Eu queria não ter convidado ele.
Saiba que você também poderá substituir o “I” para expressar arrependimentos de outras pessoas. Veja estes exemplos:
We wish they had finished earlier. Nós gostaríamos que eles tivessem terminado mais cedo.
They wish she had told the truth. Eles queriam que ela tivesse contado a verdade.
He wishes he had traveled more. Ele queria ter viajado mais.
We wish they hadn’t finished late. Nós não gostaríamos que eles tivessem terminado tarde. / Nós gostaríamos que eles não tivessem terminado tarde.
They wish she hadn’t told the truth. Eles não queriam que ela tivesse contado a verdade. / Eles queriam que ela não tivesse contado a verdade.
He wishes he hadn’t stayed home. Ele não queria ter ficado em casa. / Ele queria não ter ficado em casa.
Vamos agora, através de situações, ver mais alguns exemplos de frases com wish:
I didn’t work out for the last few months, so I gained some weight. Eu não me exercitei nos últimos meses então eu ganhei peso.
I wish I had worked out. Eu queria ter me exercitado.
They studied just a little; consequently, their grade was not good. Eles estudaram pouco; consequentemente, a nota deles não foi boa.
They wish they had studied more. Eles gostariam de ter estudado mais.
He was a terrible boyfriend. He cheated on me! Ele foi um péssimo namorado. Ele me traiu!
I wish I hadn’t dated him. Eu gostaria de não ter namorado ele. / Eu não gostaria de ter namorado ele.
I lied to my parents and they found out. Now I’m grounded. Eu menti pros meus pais e eles descobriram. Agora eu estou de castigo.
I wish I hadn’t lied to my parents. Eu gostaria de não ter mentido para os meus pais. / Eu não gostaria de ter mentido para os meus pais.
Jane missed the flight, so she couldn’t attend my wedding. A Jane perdeu o voo, então ela não conseguiu ir ao meu casamento.
I wish Jane hadn’t missed the flight. Eu queria que a Jane não tivesse perdido o voo. / Eu não queria que a Jane tivesse perdido o voo.
I didn’t buy that coat when I first saw it and when I came back they had already sold it. Eu não comprei aquele casaco assim que eu o vi e quando voltei eles já tinham vendido.
I wish I had bought that coat the first time I saw it. Eu queria ter comprado aquele casaco da primeira vez que eu o vi.
We spent too much on our last trip and now we are broke. Nós gastamos muito na nossa última viagem e agora estamos quebrados.
We wish we hadn’t spent so much. Nós queríamos não ter gastado tanto. / Nós não queríamos ter gastado tanto.
It rained all weekend and I had to stay home. Choveu o final de semana todo e eu tive que ficar em casa.
I wish it hadn’t rained. Eu gostaria que não tivesse chovido. / Eu não gostaria que tivesse chovido.
Para praticarem o que acabamos de ver, se “economizar dinheiro” em inglês é “save money“, como você diria “Eu queria ter economizado dinheiro.” em inglês?
Resposta: I wish I had saved money.
And that’s it! Ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!
Aproveitei para ler os outros posts de como usar o verbo wish:
Usando o verbo “wish” em inglês (parte I)
Usando o verbo “wish” em inglês (parte II)
Have a nice day, folks!
Hi!
Já mostramos aqui o primeiro post dessa série que trabalha o verbo wish. Você pode acessá-lo aqui:
Usando o verbo “wish” em inglês – Parte I
Vimos que para falarmos de coisas que desejamos que fossem diferentes usamos combinações como I wish I had, he wishes he were, they wish they lived para dizer “Eu queria ter…”, “Ele queria que ele fosse/estivesse…”, “Eles gostariam de morar…” etc. E que a melhor forma de entender de uma vez por todas como usar o verbo wish é através dos chunks! Pois assim, você aprenderá vocabulário e gramática de forma integrada e não precisará pensar em qual regra gramatical deverá usar na frase que você quer dizer palavra por palavra pois você já aprenderá o vocabulário por meio dessas combinações frequentes do idioma, os chunks, assim como aprendeu no português! E Lembre-se que para que esta estrutura fique natural para você, é preciso que você a pratique diversas vezes, criando frases reais que você usaria no dia a dia. Para te ajudar na prática, a inFlux criou o Lexical Notebook, um app gratuito, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo.
Neste post, veremos mais uma forma de usar o verbo wish. Ele também é bastante comum quando estamos insatisfeitos com alguma situação, para expressarmos o desejo que algo seja diferente. Então, imagine a seguinte situação: você gostaria de ir para a praia, mas está chovendo. Como você diria “Eu queria que parasse de chover” em inglês?
Nesta situação usaremos uma combinação bem frequente no idioma, anota aí:
I wish it would stop raining. Eu queria que parasse de chover.
Agora, podemos fazer pequenas alterações nessa mesma estrutura para dizer outras coisas como “Eu queria que você ficasse aqui”, “Eu queria que ele ficasse em casa hoje.” etc. Olha só:
I wish (you) would (stay here). Eu queria que (você) (ficasse aqui).
Repare que, as partes que se encontram em parênteses na frase acima podem ser alteradas para adaptar o chunk ao que você quiser dizer. Chamamos esses chunks de chunk semi-fixo, ou seja, uma parte dele é fixa, será sempre a mesma, enquanto a outra, representada aqui entre parênteses, pode ser alterada para adaptá-lo ao que você deseja dizer. Ao aprendermos chunk semi-fixos e com um pouco de prática, você aumenta o seu vocabulário de forma significativa, pois, com a mesma estrutura, você consegue se comunicar em diversas situações. Legal, né? Observe algumas opções de alterações que podemos fazer nos exemplos:
I wish he would stay home today. Eu queria que ele ficasse em casa hoje.
I wish the pandemic would end soon. Eu queria que a pandemia acabasse logo.
I wish you would stop doing this. Eu queria que você parasse de fazer isso.
I wish they would turn down the volume. Eu gostaria que eles abaixassem o volume.
I wish my kids would stop arguing. Eu queria que meus filhos parassem de brigar.
I wish my mom would let me go to the party. Eu queria que minha mãe me deixasse ir à festa.
I wish he wouldn’t interrupt me anymore. Eu gostaria que ele não me interrompesse mais.
I wish he wouldn’t work on weekends. Eu gostaria que ele não trabalhasse nos fins de semana.
Também é comum contrairmos o would na frase (‘d), assim: you’d (you would), he’d (he would), she’d (she would) etc. Veja alguns exemplos:
I wish you’d bring your dog here. Eu queria que você trouxesse o seu cachorro aqui.
I wish he’d give me more attention. Eu queria que ele me desse mais atenção.
I wish she’d stop being so annoying. Eu queria que ela parasse de ser tão irritante.
I wish they’d stop being so loud. Eu queria que eles parassem de ser tão barulhentos.
Viu como é simples? Agora você só precisa praticar pensando em coisas que vem acontecendo e que você gostaria que mudassem. Por exemplo, se “ficar em casa é “stay home“, como você diria “Eu queria que você ficasse em casa.”?
Resposta: I wish you would stay home.
Ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!
Não percam em breve o terceiro post da série sobre como usar o verbo wish!
Take care, guys!
É difícil acharmos pessoas que não gostam de animais, mas é quase impossível achar alguém que não goste de filhotes! Não importa se são filhotes de animais domésticos, da fazenda ou selvagens, não tem como resistir aos seus charmes. Que tal então aprender como falar o nome de vários filhotes em inglês? E de quebra algumas frases que normalmente usamos ao falar dessas fofuras! Abra seu Lexical Notebook para anotar o que aprender aqui, assim você pode revisar esse conteúdo mais tarde e praticar com recursos do app como quizzes e flashcards para garantir a fixação desse conteúdo.
Vamos começar por alguns que a gente geralmente tem em casa:
pup / puppy cachorrinho, filhote de cachorro
kitten / kitty gatinho, filhote de gato
bunny coelhinho, filhote de coelho
Agora, os filhotinhos da fazenda!
duckling patinho
foal potro
chick pintinho
piglet porquinho / leitão
lamb carneirinho
calf bezerro*
*Calf pode também ser usado para falar do filhote de outros animais grandes, como o elefante, a baleia e a girafa.
Para falar dos filhotes dos animais selvagens geralmente usamos a palavra cub;
então leãozinho seria lion cub,
para ursinho diríamos bear cub e assim por diante.
Veja mais alguns:
tiger cub tigrinho, filhote de tigre
fox cub raposinha, filhote de raposa
penguin cub filhote de pinguim
wolf cub lobinho, filhote de lobo
elephant cub elefanitinho, filhote de elefante
Uma forma carinhosa de falar dos filhotes é usando a palavra baby:
baby monkey macaquinho, filhote de macaco
baby bear ursinho, filhote de urso
baby elephant elefantinho, filhote de elefante
baby bird filhote de passarinho, passarinho filhote
baby whale filhote de baleia
baby penguin filhote de pinguim
Agora veja algumas frases que dizemos com frequência quando estamos falando desses bichinhos, note que, a parte que está entre parênteses pode ser trocada por outros animais:
This (puppy) is so cute! Esse (cachorrinho) é tão fofo!
Can I keep (the kitty)? Posso ficar com (o gatinho)?
My (bunny) loves to play around. Meu (coelhinho) ama brincar.
I wish I had (a duckling). Eu queria ter (um patinho).
I love watching (the chicks). Eu adoro observar (os pintinhos).
She adopted (two puppies) yesterday. Ela adotou (dois cachorrinhos) ontem.
Let’s go see (the tiger cubs) at the zoo! Vamos ver (os filhotes de tigre) no zoológico!
Quanta fofura! Agora, que tal criar essa frase no seu Lexical Notebook para praticar um pouco o que aprendeu aqui: “Esse filhote de leão é tão fofo!”
Se você colocou “This lion cub is so cute!” acertou! Se sua resposta ficou diferente ou se ficou alguma dúvida, manda pra gente!
E não pare por aqui! Que tal aprender a falar sobre animais de estimação em inglês?
Bye for now!
Hey there!
Difícil achar alguém que não goste de viajar, né? Embora fazer uma viagem internacional seja o sonho de muita gente, algumas partes do processo podem se tornar estressantes se não estivermos bem-preparados; uma dessas partes é o check-in nos aeroportos. O processo do check-in diretamente no balcão do aeroporto já é um processo considerado relativamente obsoleto, pois os totens de autosserviço e os aplicativos das companhias aéreas para celulares e tablets substituem os procedimentos no aeroporto quase que por completo. No entanto, em voos internacionais o check-in presencial ainda é bem comum, pois algumas regras costumam variar entre as companhias aéreas e os países de origem e destino. Por isso, neste post vamos te ensinar alguns chunks usados nesse processo, para que você possa se preparar para sua próxima viagem internacional!
Continue reading “inFlux Travel Tips – Fazendo check-in no aeroporto em inglês – Parte I”
Você já tomou alguma vacina? Ou sabe como os cientistas descobrem uma nova vacina? As vacinas fazem parte das nossas vidas literalmente desde que nascemos, não é? Neste post vamos aprender como falar sobre vacinas em inglês, aprendendo collocations, as combinações mais prováveis com este vocabulário, como, por exemplo, vacina contra coronavírus, vacina contra pólio, tomar vacina, desenvolver uma vacina e assim por diante.
Abra seu Lexical Notebook para anotar todas as collocations que você aprender nesse post, sabemos que, quando o assunto é aprender um idioma, ver um conteúdo novo apenas uma vez não é o suficiente para realmente aprendê-lo, é preciso praticar com frequência e pra isso precisamos anotar e revisar os vocabulários novos. Com o nosso app gratuito do Lexical Notebook você pode separar os chunks anotados por categorias, criar seus próprios exemplos e ainda praticar com flashcards e quizzes.
Então, bora aprender!
Lembre-se de ouvir cada áudio e repetir depois deles para praticar suas habilidades de listening e speaking. Preste atenção na pronúncia, OK?
Vacina em inglês é vaccine, shot ou jab, sendo que as duas últimas formas são mais informais e se aplicam apenas a vacinas injetáveis. Para dizer “tomar vacina” podemos usar dois collocations:
to have (a) vaccine = to have (a) shot = to have (a) jab tomar vacina / tomar uma vacina / vacinar
to get (a) vaccine = to get (a) shot = to get a jab tomar vacina / tomar uma vacina / vacinar
Observe nos exemplos como podemos usar ambos os collocations da mesma maneira, com vaccine, shot ou jab:
Where did you get the vaccine? Onde você vacinou?
My kids all got the vaccines. Meus filhos tomaram todas as vacinas.
I’ve just got the flu shot. Eu acabei de tomar a vacina da gripe.
My mom has already had the COVID-19 jab. Minha mãe já tomou a vacina do COVID-19.
I had the vaccine today. Eu tomei a vacina hoje.
She’s in line to get the vaccine. Ela está na fila para tomar a vacina.
I’ll get the vaccine tomorrow! Eu vou vacinar amanhã!
Kids are usually afraid of having shots. Crianças normalmente tem medo de tomar vacina.
He’ll get his first jab tomorrow. Ele vai tomar sua primeira vacina amanhã.
Have you had your vaccine yet? Você já tomou sua vacina?
They didn’t get the shot yet. Eles ainda não tomaram a vacina.
Percebeu como conseguimos usar os mesmos collocations em diversas frases diferentes? Esse é um dos motivos pelo qual o aprendizado do inglês pelos chunks é tão efetivo, imagine que você tivesse que montar cada uma daquelas frases palavrinha por palavrinha, levaria muito mais tempo, não é? Além das dúvidas que podem surgir sobre qual palavra usar ou qual a regra gramatical que deve ser aplicada na frase, já quando aprendemos por chunks nós aprendemos o vocabulário integrado, por meio dos blocos de palavras mais usados no idioma com suas equivalências e contexto em que são usados. Não sobra espaço para dúvidas, não é? E quanto mais você prática, mais o inglês se torna natural para você!
Agora, se você quiser falar de uma vacina específica para alguma doença, podemos usar as combinações abaixo:
a vaccine for (a disease) uma vacina para (uma doença)
a vaccine against (a disease) uma vacina contra (uma doença)
the (rubella) vaccine a vacina da (rubéola)
a vaccine to prevent (a disease) uma vacina para prevenir (uma doença)
Veja nos exemplos que podemos trocar as informações em parênteses de acordo com o que queremos dizer, não se esqueça que podemos usar shot ou jab nas frases (informalmente) da mesma forma que vaccine, olha só:
There’s a vaccine for that disease. Tem uma vacina pra essa doença.
Is there a vaccine for Ebola? Existe vacina contra Ebola?
We need a vaccine for H1N1. Nós precisamos de uma vacina para o H1N1.
Is there a vaccine against the virus? Existe uma vacina contra o vírus?
She needs a shot against mumps. Ela precisa de uma vacina contra caxumba.
The vaccine against COVID-19 has proved to be 100% effective. A vacina contra o COVID-19 se provou 100% eficaz.
I heard the tetanus shot hurts a lot. Eu ouvi dizer que a vacina do tétano dói bastante.
She needs a tetanus jab ASAP. Ela precisa de uma vacina contra tétano urgente.
You should get a flu shot soon. Você deveria tomar a vacina da gripe logo.
When should my child get the diphtheria shot? Quando meu filho deveria tomar a vacina pra difteria?
The chickenpox shot is safe, though it can have side effects. A vacina pra varicela é segura, embora possa ter efeitos colaterais.
You’ll need a yellow fever jab if you’re going to Argentina. Você vai precisar de uma vacina pra febre amarela se estiver indo pra Argentina.
It’s a vaccine to prevent measles. É uma vacina pra prevenir sarampo.
Did you get the vaccine to prevent tuberculosis? Você tomou a vacina pra prevenir a tuberculose?
Para dizer desenvolver uma vacina, podemos dizer to develop a vaccine.
to develop a vaccine desenvolver uma vacina
Veja os exemplos:
They developed a vaccine for that. Eles desenvolveram uma vacina pra isso.
We could develop a vaccine against all allergies. Nós poderíamos desenvolver uma vacina contra todas as alergias.
Instituto Butantan developed a vaccine against COVID-19. O Instituto Butantan desenvolveu uma vacina contra o COVID-19.
The polio vaccine was developed by Albert Sabin. A vacina contra Pólio foi desenvolvida por Albert Sabin.
Infelizmente, parte da população ainda tem questionamentos em relação à segurança e eficácia das vacinas. Para dizer as collocations uma vacina segura e uma vacina eficaz em inglês, podemos usar safe vaccine e effective vacine, respectivamente.
a safe vaccine uma vacina segura
an effective vacine uma vacina eficaz
Observe seus usos e as palavras que acompanham nesses exemplos:
It was approved as a safe vaccine. Foi aprovado como uma vacina segura.
Is there a safe vaccine for that? Existe uma vacina segura para isso?
The difficult part is making sure that it’s a safe vaccine for children. A parte difícil é garantir que é uma vacina segura para crianças.
There will be a rapid distribution of a safe vaccine against the disease. Haverá uma rápida distribuição de uma vacina segura contra a doença.
It’s a new and effective vaccine. É uma vacina nova e efetiva.
I believe we’ll have an effective vaccine in no time. Eu acredito que teremos uma vacina eficaz logo, logo.
No effective vaccine for the disease exists yet. Ainda não existe uma vacina eficaz contra a doença.
Observe nos exemplos abaixo como a estrutura da frase muda quando falamos a vacina é segura ou a vacina é eficaz:
The vaccine is safe for the elderly. A vacina é segura para idosos.
Is the vaccine safe for pregnant women? A vacina é segura pra mulheres grávidas?
The new vaccine is 100% effective. A nova vacina é 100% efetiva.
The vaccine is effective against the two remaining types of the virus. A vacina é eficaz contra os dois tipos remanescentes do vírus.
Para saber mais sobre este uso dos adjetivos, leia os posts Em inglês, o adjetivo vem antes do substantivo? O que a gramática não ensina – Parte I e Em inglês, o adjetivo vem antes do substantivo? O que a gramática não ensina – Parte II.
Agora é hora de você criar seus próprios exemplos com as collocations que aprendeu no seu Lexical Notebook para fixar bem o conteúdo e poder praticar depois com os flashcards e o quiz. Tente criar este exemplo: “Ela precisa tomar a vacina”.
Se você colocou “She needs to have the vaccine/shot/jab” ou “She needs to get the vaccine/shot/jab” acertou na mosca! Se seu exemplo ficou diferente ou se ficou alguma dúvida, manda pra gente!
E já que você aprendeu várias combinações com a palavra vacina em inglês, que tal ler o post Como se diz “tomar injeção” em inglês e aprender ainda mais?
That’s all. Stay safe!
What’s up, guys?
Neste post vamos ver como podemos aceitar um convite, porém de uma maneira mais informal. Normalmente em português é comum dizermos: eu topo, tô dentro, ou ainda, bora, certeza, demorou, etc. Em inglês também há algumas possibilidades de expressar essa ideia, vamos aprendê-las?
Antes de mais nada, tenha seu Lexical Notebook em mãos para anotar estes chunks. Se você ainda não conhece este aplicativo gratuito da inFlux, saiba que ele é uma ótima ajuda na hora de seus estudos! Nele você poderá anotar o que aprender neste post e usá-lo para rever o conteúdo a hora que quiser. Além disso, ele cria flashcards e quizzes para que você pratique o que adicionou e consiga fixar o conteúdo e conseguir usá-lo naturalmente quando for preciso.
Então vamos ver como podemos dizer “Tô dentro” ou “Eu topo” em inglês? Anote aí esses três chunks que você poderá usar. Lembrando que os chunks são grupos de palavras que são usadas frequentemente juntas por nativos de um idioma e quando aprendemos através deles, nós aprendemos vocabulário, pronúncia e gramática de forma integrada. Isso fará com que você se torne fluente mais rapidamente e evite que trave na hora de falar. Então confere aí:
I’m in. Tô dentro. / Eu topo. / Bora. / etc.
I’m game. Tô dentro. / Eu topo. / Bora. / etc.
I’m up for that. Tô dentro. / Eu topo. / Bora. / etc.
Vamos ver alguns exemplos?
A: Let’s see a movie.Vamos ver um filme.
B: Sure, I’m game. Claro, tô dentro!
A: Hey Joy, how about some cold beer? Ei Joy, que tal uma cerveja gelada?
B: Yeah! I’m up for that! Bora!
A: Does anybody want to join me for a swim tomorrow? Alguém quer dar um mergulho comigo amanhã?
B: I’m in! Tô dentro!
A: Hey, do you wanna shoot some pool? Ei, você quer jogar sinuca?
B: Yeah, I’m game! Sim! Bora!
A: I’m going to the beach tomorrow, wanna join? Eu vou à praia amanhã, quer ir junto?
B: To the beach? Tomorrow? Sure! I’m in! Praia? Amanhã? Claro! Tô dentro!
A: John invited us to go swimming in the lake. O John nos convidou pra ir nadar no lago.
B: I’m game if you are. Eu tô dentro se você for também.
Agora que você conhece estes chunks para falar “tô dentro“, que tal expandir e a partir deles criar algumas variações? Veja eles novamente:
(I’m) in. (Tô) dentro. / (Eu) topo.
(I’m) game. (Tô) dentro. / (Eu) topo.
(I’m) up for (that). (Eu) topo.
Estas partes em parênteses são as partes que você poderá substituir para se adequar ao que quiser falar. Por exemplo se você quiser falar “ela topa” ao invés de “Eu topo”. Chamamos isso de chunk semi-fixo, ou seja, uma parte não muda e a outra você poderá adaptar. Olha só estes exemplos:
Are you in? Cause she’s in! Você topa? Porque ela topa!
She’s game to play volleyball tomorrow. What about you? Ela topa jogar vôlei amanhã. E você?
Hey, Good news! He’s up for the job. Ei, boas notícias! Ele topa o trabalho.
Jessy told me she’s up for anything. So let’s go hiking! A Jessy me disse que topa qualquer coisa. Então vamos fazer uma caminhada!
I’m going for a walk at the park. Are you up for it? Eu tô indo andar no parque. Você topa?
I’m up for a movie tonight. Are you in? Eu topo um filme hoje à noite. Bora?
Steve told me he’s in, so I think we should get going. O Steve me disse que ele topa, então acho que deveríamos ir.
E aí, ficou com dúvidas ainda? Manda pra gente!
Aproveita para ver este outro post:
Como se dia “sair pra tomar uma” em inglês?
That’s it, people. Have a nice one!
Quando falamos de música latina, pensamos logo em ritmos dançantes como salsa e reguetón, mas essa ideia vai mudando ao conhecermos um pouco mais da cultura que envolve os hispanófonos, que são os falantes de espanhol. Ao conhecer mais sobre a sua música percebemos que na atualidade é comum vermos parcerias entre artistas latinos e estadunidenses, isso porque a música latina ganhou muita força dentro dos Estados Unidos. Um exemplo disso é a música Lo vas a olvidar parceria da espanhola Rosalía com a estadunidense Billie Eilish. Essa é uma música romântica, ouça o comecinho.
“Dime si me echas de menos aún
Dime si no me perdonas aún
¿Qué harás con todo este veneno?
Nada bueno
Dime si me echas de menos aún”
Neste post você vai aprender a utilizar a expressão me echas de menos, ao cantar a música ficou fácil de dizer essa combinação de palavras, certo? Agora, veja a equivalência desse chunk:
me echas de menos você sente minha falta / você sente saudades de mim / você está com saudades de mim
Veja o exemplo na primeira frase da música:
Dime si me echas de menos aún. Diga se você ainda sente minha falta. / Diga se ainda sente saudades de mim.
Veja mais exemplos com o uso desse chunk:
¿Me echas de menos? Você sente minha falta? / Você sente saudades de mim?
No me digas que me echas de menos. Não me diga que você sente minha falta. / Não me diga que você tem saudades de mim.
Si me echas de menos, ¿porque no me llamas? Se você sente minha falta, por que você não me liga? / Se você tem saudades de mim, por que não me liga?
Agora podemos dizer que você aprendeu o chunk me echas de menos, então é o momento de acessar o aplicativo?Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook que é um caderno de estudos gratuito, para ser usado no celular ou tablet, onde você pode registrar o vocabulário que acabou de aprender. Você também pode criar categorias para separar o conteúdo e assim facilitar a busca. Lembre-se da importância de ouvir os áudios mais de uma vez, pois isso melhora muito as suas habilidades de compreensão auditiva e de pronúncia.
O chunk que você acabou de aprender é um chunk semifixo, ou seja, uma parte dele é fixa de menos e a outra pode mudar de acordo com a situação, por isso é muito importante que você aprenda a combinação de palavras. Observe, para dizer sinto sua falta ou sinto saudades de você, você vai dizer:
te echo de menos sinto sua falta, sinto saudades de você, estou com saudades de você
Veja exemplos desse chunk em frases:
¡Te echo de menos! Sinto sua falta!
Llámame, te echo de menos. Me liga, estou com saudades.
De veras que te echo de menos. Eu sinto sua falta de verdade.
Ya te dije que te echo de menos. Eu já te disse que estou com saudades de você.
E se você quer dizer sinto saudades dele ou dela, então vai usar as seguintes combinações:
lo echo de menos sinto falta dele, sinto saudades dele, estou com saudades dele
la echo de menos sinto falta dela, sinto saudades dela, estou com saudades dela
Veja exemplos de uso desses chunks em frases:
¿Lo echas de menos? Você sente falta dele? / Você sente saudades dele?
No me digas que la echas de menos. Não me diga que você sente falta dela. / Não me diga que você sente saudades dela.
Si la echas de menos, ¿porque no la llamas? Se você sente falta dela, por que você não liga pra ela? / Se você sente saudades dela, por que não liga pra ela?
Agora que o uso desse chunk está consolidado para você, como você diria a seguinte frase em espanhol:
Eu sinto muito a falta dele/dela.
Você acertou se a sua resposta for: Lo echo mucho de menos. / La echo mucho de menos.
Para aprender um pouco mais sobre esse assunto leia 5 formas de dizer “sentir falta” ou “sentir saudade” em espanhol.
Ficou com alguma dúvida??Manda pra gente!
¡Hasta luego!
Talvez você já saiba como dizer as estações do ano em inglês: spring, summer, fall, winter… Mas será que isso é o suficiente pra realmente conversar em inglês como um nativo?
Então me diz: como você diria “no inverno”? “At winter“? E “no verão”? “On summer“?
Se bateu aquela dúvida… é porque só saber o nome das estações não basta. Para falar inglês de verdade, você precisa aprender os chunks — as combinações de palavras que os nativos realmente usam e que fazem toda a diferença na hora de se comunicar com naturalidade.
Então aprenda as estações do ano em inglês… do jeito certo: com chunks!

Anote aí, se você quiser falar “na primavera“, “no verão“, “no inverno” ou “no outono“, use os chunks:
in summer ou in the summer no verão
in spring ou in the spring na primavera
in winter ou in the winter no inverno
in fall ou in the fall no outono
in autumn ou in the autumn no outono
Veja algumas frases de exemplo:
I usually go to the beach in the summer. Eu geralmente vou à praia no verão.
Tulips start blooming in spring. As tulipas começam a florescer na primavera.
I really love the landscape in winter. Eu gosto muito da paisagem no inverno.
This park looks really different in the fall. = This park looks really different in the autumn. Este parque fica muito diferente no outono.

Você ainda pode expandir seu vocabulário aprendendo collocations, que são um tipo de chunk, com cada uma das estações. Veja algumas:
next (summer) no próximo (verão) / no (verão) que vem
last (summer) no (verão) passado / no último (verão)
Aqui, poderemos substituir o que está entre parênteses por outra estação. Veja:
I’m going to New York next summer. Eu vou para Nova Iorque no próximo verão.
We went to the beach last summer. Nós fomos à praia no verão passado.
I’ll get married next spring. Eu vou me casar na primavera que vem.
It was pretty cold last winter. Estava bem frio no inverno passado.
They are getting married next fall. Eles vão se casar no próximo outono.

(summer) sunshine sol de (verão)
(summer) rain chuva de (verão)
(summer) clothes roupa de (verão)
(summer) colection coleção de (verão)
Também poderemos trocar o que está em parênteses por outra estação. Confira estes exemplos:
I love the spring sunshine! Eu amo o sol da primavera!
It’s summer rain. É chuva de verão.
You’d better bring some winter clothes. It’s frizzing out here! É melhor você trazer roupa de inverno. Está congelando aqui!
That’s the 2021 fall collection. Esta é a coleção de outono de 2021.
Há ainda algumas combinações mais comuns com certas estações do ano. Confira:
winter garden jardim de inverno
Summer Olympics Olimpíadas de verão
summer breeze brisa de verão
spring break férias de primavera
Este último é um feriado que não é comum aqui no Brasil, porém são férias escolares que ocorrem na primavera, tipicamente durante a Páscoa, e o jovens costumam viajar com seus amigos para passar a semana festando. Agora confira alguns exemplos com estas combinações:
There’s a beautiful winter garden. Tem um Jardim de inverno lindo.
Let’s watch the Summer Olympics this year. Vamos assistir às Olimpíadas de Verão este ano.
I’m gonna spend spring break in Miami Beach. Eu vou passar as férias de primavera em Miami.
I just love this summer breeze. Eu simplesmente amo essa brisa do verão.

Estes foram alguns exemplos de chunks que você poderá aprender a partir de um único assunto. Há ainda outros chunks que você poderá encontrar com as estações do ano. Quanto mais combinações de palavras você souber, mais fluente você se tornará! E para não esquecer tudo que aprendeu e ainda continuar praticando, ano tudo no seu Lexical Notebook.
Pra não deixar esse conteúdo incrível ir embora, não esqueça de anotar tudo o que aprendeu no seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar os chunks que aprender. Você também pode anotar diversos exemplos, e praticar com quizzes e flashcards!
Ah! Continue aprendendo mais com os posts abaixo:
Collocations com a “winter” em inglês.
Se você está procurando inglês para alavancar sua carreira é importante conhecer, além do vocabulário do dia a dia, expressões e termos usados no mundo dos negócios. Uma boa maneira de praticar esse tipo de vocabulário é acompanhando sites e canais de notícias coorporativas, então, imagine que você está ouvindo uma notícia sobre política e é anunciado que alguns chefes de estado se encontrarão em um summit, você conseguiria entender o que está acontecendo na notícia? Aqui, se simplesmente traduzíssemos a palavra para o português teríamos algo como “pico” como o pico de uma montanha, mas isso não faz sentido com a notícia, não é? Isso acontece porque na grande maioria das situações, tentar entender uma frase traduzindo palavra por palavra não te levará ao resultado correto, além de ser um processo demorado. O certo a se fazer é analisar as combinações de palavras usadas na frase. Chamamos essas combinações de chunks. Com os chunks você não corre o risco de cometer gafes ou passar por mal-entendidos causados pela tradução literal pois você assimila o vocabulário de forma integrada, ou seja, ao invés de precisar decorar listas de palavras e regras gramaticais para conseguir se comunicar você aprende logo o bloco de palavras pronto para ser usado, internalizando o vocabulário e a gramática como uma coisa só. Fica mais fácil, não é? Mas, para fixar bem esse conteúdo e conseguir usá-lo de forma natural não basta ter contato com ele apenas uma vez, é preciso anotar o que aprender para poder revisar e praticar de diversas formas, para isso, abra o seu Lexical Notebook e anote o que vamos te ensinar aqui. No Lexical Notebook você pode separar suas anotações por categorias, criar seus próprios exemplos e praticar com recursos como quizzes e flashcards gerados automaticamente pelo app. Vamos lá?
No Business English é comum usarmos summit de duas maneiras, vamos começar pela situação mencionada acima. Veja:
(a) summit / (a) summit meeting (uma) reunião cúpula
Veja as combinações que são usadas com frequência nesse contexto:
(a) high-level summit / (a) high-level summit meeting (uma) reunião de alta cúpula
(an) annual summit / (an) annual summit meeting (uma) reunião de cúpula anual
(an) emergency summit / (an) emergency summit meeting (uma) reunião de cúpula emergencial
(an) international summit / (an) international summit meeting (uma) reunião de cúpula internacional
Note nos exemplos abaixo que podemos trocar a parte que está entre parênteses para adaptá-las ao que queremos dizer, olha só:
The summit will happen tomorrow. A reunião de cúpula acontecerá amanhã.
They will have a summit meeting by the end of the month. Eles farão uma reunião de cúpula no fim do mês.
The high-level summit will take place there. A reunião da alta cúpula vai acontecer lá.
There will be a high-level summit meeting on this issue. Haverá uma reunião de alta cúpula sobre esse assunto.
That organization holds annual summit meetings. Aquela organização faz reuniões de cúpula anuais.
NATO’s annual summit meeting will be online this year. A reunião de cúpula anual da OTAN será online esse ano.
EU president calls an emergency summit. O presidente da União Europeia pede por uma reunião de cúpula emergencial.
They held an emergency summit on Brexit. Eles fizeram uma reunião de cúpula emergencial por causa do Brexit.
This international summit is an extremely important event. Essa reunião de cúpula internacional é um evento extremamente importante.
Outra forma que também podemos usar summit no Business English para dizer que alguém está no topo da carreira, veja:
(at) the summit of (her) career (no) topo da carreira (dela) / (no) auge da carreira (dela) / (no) pico da carreira (dela) etc.
Veja nos exemplos que podemos mudar o que está entre parênteses para falar sobre a carreira de outras pessoas:
He’s now at the summit of his career. Agora ele está no auge da carreira dele.
I was at the summit of my career at the time. Eu estava no topo da minha carreira na época.
I believe this event is the summit of my career. Eu acredito que esse evento seja o auge da minha carreira.
When I was born, my dad was at the summit of his career. Quando eu nasci, meu pai estava no auge da sua carreira.
I’m sure she’ll reach the summit of her career soon. Eu tenho certeza que logo ela chegará no auge da sua carreira.
Agora é só praticar bastante para conseguir usar essas combinações naturalmente! Que tal um desafio? Anote como ficaria esse exemplo em inglês no seu Lexical Notebook “Eles fizeram uma reunião de cúpula ontem.”
Se você colocou “They held a summit yesterday.” ou “They held a summit meeting yesterday.” acertou! Se sua resposta ficou diferente ou se ficou alguma dúvida, manda pra gente que te ajudamos!
Não pare por aqui, que tal aprender o que significa TBA, TBC e TBD em inglês?
Um dos melhores lembretes de dias mais felizes que temos é a chegada da primavera, quando vemos mais árvores floridas nas ruas e temos mais dias de sol e disposição. No post de hoje, vamos ensinar algumas combinações com a palavra “primavera” em espanhol para você comemorar nas redes enquanto prática.

“Primavera” em espanhol se escreve da mesma forma que em português, a diferença está na pronúncia, uma vez que o “v” do espanhol é pronunciado como o “b”, como você pode ver abaixo:
Primavera Primavera
No entanto, saber palavras soltas não basta para sabermos como usá-las em frases do cotidiano, certo? Por exemplo, como se diz “na primavera” em espanhol? Ou então “na primavera que vem”?
Se você já conferiu algum dos nossos posts antigos, talvez já tenha lido algo sobre os chunks. Caso seja sua primeira vez por aqui, chunks são blocos de palavras ou frases que são bastante usados de forma combinada pelos falantes nativos de uma determinada língua. Você pode ler mais sobre isso em:
O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado de espanhol – inFlux
Como Encontrar Chunks ao Ler Textos e Melhorar seu Espanhol – inFlux

Por isso, mais importante que saber a tradução de uma palavra, é conhecer as combinações mais comuns com ela. Siga com a gente para saber as combinações mais comuns com a palavra “primavera” em espanhol.
Antes de mais nada, é importante saber que, para dizer “na primavera” em espanhol, dizemos:
En primavera Na primavera
En la primavera Na primavera
Além dessa, outras combinações bastante comuns no espanhol são:
En esta primavera Nesta primavera
(En la) primavera pasada (Na) primavera passada
(En la) última primavera (Na) última primavera
(En la) próxima primavera (Na) próxima primavera
(En la) primavera que viene (Na) primavera que vem
(La) colección de primavera (A) coleção de primavera

Para entender melhor como usar essas combinações, que tal checar algumas frases?
¿Qué haces en primavera? O que você faz na primavera?
¿Qué harás en la primavera? O que você vai fazer na primavera?

¿Qué harás en esta primavera? O que você vai fazer nesta primavera?
Salgo de vacaciones en esta primavera. Saio de férias nesta primavera.
La primavera pasada me fui a Holanda. Na primavera passada eu fui pra Holanda.
Quiero hacer un viaje la primavera que viene. Quero fazer uma viagem na primavera que vem.

He plantado esas rosas en la última primavera. Plantei essas rosas na última primavera.
En la próxima primavera voy a hacer un huerto. Na primavera que vem vou fazer uma horta.
¿Has visto la colección de primavera de esa tienda? Você viu a coleção de primavera dessa loja?
La colección de primavera quedó hermosa. A coleção de primavera ficou linda.

Agora que você aprendeu vários chunks relacionados ao uso de “primavera” em espanhol, que tal anotar tudo no seu Cuaderno de Léxicos? Aproveite também para conferir os seguintes posts:
Como falar sobre a chuva em espanhol – inFlux
Como se diz “feriado prolongado” em espanhol? – inFlux
Como dizer que algo “está no ar” em espanhol? – inFlux
¡Hasta luego!
Sabe aquelas coisas que você pode até fazer, mas que realmente não gosta? Para estas coisas, é muito comum usarmos a expressão “não é a minha praia” em português. Mas como diríamos isso em inglês? “it’s not my beach”? Bom se você pensou nesta frase significa que você traduziu palavra por palavra e pensou em português.
Aqui no inFlux Blog sempre ressaltamos a importância de não construir frases com palavras soltas. Isso porque as chances de você falar algo equivocado e causar algum problema de comunicação são grandes. Mas qual é a melhor forma então? A solução está em aprender vocabulário novo em chunks que são grupos de palavras que são usados frequentemente juntos em um idioma. Quando focamos em aprender “pedaços” da língua ao invés de palavras soltas, nós aprendemos vocabulário, pronúncia e gramática de forma integrada, ou seja, da mesma forma que você aprendeu o português.
Tudo isso quer dizer que você aprenderá a pensar em inglês com os chunks. Portanto, para conseguirmos comunicar a mesma ideia de “não é minha praia” em inglês, nós devemos aprender o chunk equivalente a esta expressão em inglês e não traduzirmos literalmente ela.
Note que estamos falando de equivalência, ou seja, qual expressão da língua inglesa representa o sentido da expressão “não é minha praia“?
Então lembre-se que não basta ver esta expressão uma vez, é preciso rever e praticá-la várias vezes até você conseguir internalizá-la, além de conseguir usá-la de forma natural. Para isso, a inFlux criou o Lexical Notebook, um app gratuito, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo.
Bora para aprender?
Se você quer dizer não é sua praia, olha só o chunk que você poderá usar:
It’s not my cup of tea. Não é minha praia. / Não é o meu tipo.
Também é possível dizer apenas:
Not my cup of tea. Não é minha praia. / Não é o meu tipo.
Estes são chunks fixos, você não precisa alterá-los, o que quer dizer que, quando você quiser falar “Não é minha praia.“, poderá usá-los exatamente assim. Vamos ver alguns exemplos?
A – Hey! Do you like dancing? Ei! Você gosta de dançar?
B – Nah, It’s not my cup of tea. Nem, não é minha praia.
A – What about watching the soap opera? Que tal assistirmos a novela?
B – Well, It’s not my cup of tea, but… you know. Bem, não é minha praia, mas… quem sabe.
A – Do you enjoy playing soccer? Você gosta de jogar futebol?
B – Not really, not my cup of tea. Não exatamente, não é minha praia.
Agora, para expandir um pouco mais seu vocabulário, vejam essas combinações muito comuns com esta expressão:
It’s not really my cup of tea. = Not really my cup of tea. Não é muito a minha praia.
It’s not quite my cup of tea. = Not quite my cup of tea. Não é bem a minha praia.
Podemos também modificar um pouco este chunk, transformando-o em um chunk semi-fixo, em que uma parte será fixa e outra poderemos mudar para se adaptar ao que quiser falar. Observe:
(Soccer) is not my cup of tea. (Futebol) não é minha praia.
(Cars) are not my cup of tea. (Carros) não são minha praia.
Confira alguns exemplos de como poderemos trocar o que está em parênteses, a parte móvel do chunk, para dizer o que não gostamos:
Dancing is not really my cup of tea. Dançar não é minha praia.
Mexican food is not my cup of tea. Comida Mexicana não é minha praia.
Horror movies aren’t my cup of tea. Filmes de terror não são minha praia.
Video games aren’t my cup of tea. Video games não são minha praia.
Vamos conhecer agora outros chunks que podem também ser equivalentes à expressão “não é minha praia”.
(It’s) not my thing. Não é minha praia. / Não é o meu tipo.
(It’s) not my jam. Não é minha praia. / Não é o meu tipo.
Veja estes exemplos:
Halloween? Yeah, not my jam, dude. Halloween? É… não é minha praia, cara.
Talking about feelings is not really my thing, you know. Falar de sentimentos não é muito minha praia, sabe?
Hiking is not my jam, so… I’m out. Fazer trilha não é minha praia, então… tô fora.
Nah, thanks. Not my thing, really. Maybe next time. Nem, value. Não é minha praia, mesmo. Deixa pra uma próxima.
Agora que você conhece os chunks para dizer que algo não é sua praia, como você diria “Rock não é minha praia” em inglês?

Resposta: Rock is not my cup of tea. / Rock is not my jam. / Rock is not my thing.
Ficou com alguma dúvida ainda? Manda pra gente! E aproveite para aprender mais coisas aqui no inFlux Blog:
O que quer dizer “bring home the bacon” em inglês?
That’s all for today. See ya!
Hey! Como vai?
Já te ensinamos aqui no blog diferentes maneiras de perguntar “Como vai?” em inglês, que tal agora praticar o que aprendeu? Se você ainda não leu esse post, corre lá aprender e volta aqui praticar!
Olá! Como vai? Você já sabe dizer isso em inglês, não é mesmo?
Continue reading “Diferentes formas de dizer “Como vai?” em inglês”
“Vamos passear?“, “A gente passeou pela cidade.”, “Vamos passear de bicicleta?“, “Você levou o cachorro pra passear?” são frases comuns do nosso dia a dia, certo? Então como falaríamos isso em inglês? Como dizer “passear“?
Neste post, iremos te mostrar alguns chunks que você poderá usar nestas situações e mais outras. Lembrando que os chunks são combinações ou grupos de palavras que são frequentemente usadas juntas em um idioma. Quando aprendemos através deles, além de aprender vocabulário, internalizamos a gramática de forma natural e integrada. Isso quer dizer que você aprenderá inglês da mesma forma que aprendeu o português! Legal né?
É claro, que é preciso muito mais do que ver um chunk uma única vez para passar a usá-lo. É necessário que rever e praticar diversas vezes para você consiga usá-lo naturalmente, sem precisar se esforçar para lembrar. Para te ajudar na fixação, a inFlux criou o Lexical Notebook, um app gratuito, para anotar o que você aprender aqui e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo.
Beleza! Agora vamos ver alguns chunks?
Bem, se este “passear” for no sentido de “caminhar / andar a pé / dar uma voltinha” podemos usar as expressões:
to take a walk passear / caminhar / dar uma volta / dar um passeio
to go for a walk passear / caminhar / dar uma volta / dar um passeio
Veja alguns exemplos de como usá-lo, preste atenção nos chunks:
Let’s take a walk. Vamos passear. / Vamos dar uma volta.
Let’s go for a walk. Vamos passear. / Vamos dar uma volta.
I love taking a walk outside, you know, enjoy the fresh air. Eu amo passear em lugar aberto, tipo, aproveitar o ar fresco.
Why don’t we go for a walk and catch up? Por que não damos uma volta e botamos o assunto em dia?
We took a walk downtown. Nós passeamos no centro da cidade.
I’d love to go for a walk! Eu adoraria dar uma voltinha!
Agora, se este passeio for de carro, aí a expressão que podemos usar é:
to go for a ride passear (de carro) / dar uma volta (de carro)
to go for a drive passear (de carro) / dar uma volta (de carro)
Confira estes exemplos:
C’mon, let’s go for a ride in my new car! Qualé, vamos dar um passeio no meu carro novo!
Let’s go for a drive. Vamos dar uma volta (de carro).
Este “go for a ride” também pode ser utilizado para passeios de bicicleta:
I went for a ride on my new bike. Eu saí pra passear na minha bicicleta nova.
Shall we go for a bike ride this afternoon? Vamos passear de bicicleta hoje à tarde?
E se você quiser falar passear no sentido de sair (para comer, beber, se divertir, etc)?
Você poderá usar:
to go out sair (para passear) / passear
Confira alguns exemplos:
I’m going out with my friends tonight. Eu vou passear com meus amigos esta noite. / eu vou sair com meus amigos esta noite.
What about going out this weekend? Que tal passearmos este final de semana? / Que tal sairmos pra passear este final de semana?
We went out last night. It was so fun! Nós saímos ontem à noite. Foi tão divertido!
E quem tem cachorro, deve estar acostumado a passear com o cachorro, certo? Olha só o que podemos usar neste caso:
to walk the dog passear com o cachorro
to take the dog for a walk levar o cachorro para passear
Vamos para os exemplos?
I have to walk the dog now. Eu tenho que passear com o cachorro agora.
I’ve got to take the dog for a walk. Eu tenho que levar o cachorro para passear.
Honey, did you walk the dog? Querida, você passeou com o cachorro?
Can you take the dog for a walk? Você pode levar o cachorro pra passear?
E aí, várias opções né? Agora basta você praticá-las, anote as que você mais usa no dia a dia e crie frases para praticar e qualquer dúvida, manda pra gente!
Vamos para um desafio? Como você diria “Porque nós não passeamos com o cachorro?“
Resposta: Why don’t we walk the dog?
Aproveite para continuar seus estudos e aprenda a falar “sair”, “ficar em casa” e “ir pra casa” em inglês:
Como se diz “sair”, “ficar em casa” e “ir pra casa” em inglês?
That’s all for now! See ya
É muito provável que você já tenha tomado algumas vacinas durante a sua vida, ultimamente muito tem se falado sobre isso, e hoje vamos te ensinar a dizer:
Eu tomei a vacina.
Meus pais tomaram a vacina.
Primeiro acesse o aplicativo Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook, que é um caderno de estudos gratuito no celular ou tablet, onde você pode registrar o vocabulário que vai aprender agora e cadastrar exemplos com frases que façam sentido para você. Também é possível criar categorias para separar o conteúdo e assim facilitar a busca depois, você pode ainda registrar o vocabulário por chunk que são combinações ou grupo de palavras que frequentemente aparecem juntas, vamos lá?
Note que as frases acima têm em comum a combinação em português tomar a vacina, veja como dizer isso em espanhol:
vacunarse tomar a vacina, se vacinar
Veja nos exemplos a seguir como fica mais fácil de aprender se você memorizar o conjunto de palavras. Lembre-se de ouvir os áudios com bastante atenção e repetir as frases, faça isso várias vezes pois isso ajuda a melhorar as suas habilidades de escuta e pronúncia:
Yo me vacuné. Eu tomei a vacina. / Eu me vacinei.
Mis padres se vacunaron. Meus pais tomaram a vacina. / Meus pais se vacinaram.
Podemos dizer que se trata de chunk semifixo, onde o verbo se transforma de acordo com a situação apresentada na frase, veja mais exemplos para dizer que alguém vai tomar a vacina ou se vacinar:
Lo mejor es vacunarse. O melhor é se vacinar.
Todos tienen que vacunarse. Todos têm que tomar a vacina.
Ella va a vacunarse. Ela vai tomar a vacina.
Voy a vacunarme la próxima semana. Eu vou me vacinar na próxima semana.
¿Cuándo vas a vacunarte? Quando você vai tomar a vacina?
¿Dónde te vas a vacunar? Onde você vai se vacinar?
¿Cuándo tienen que vacunarse? Quando vocês têm que tomar a vacina?
¿En qué fecha tenéis que os vacunar? Em que data vocês têm que se vacinar?
Veja agora exemplos que dizem que alguém ya se vacinou ou ainda não:
Ya me vacuné. Já tomei a vacina. / Já me vacinei.
Mi padre ya se vacunó. Meu pai já tomou a vacina.
Aún no se vacunaron. Ainda não se vacinaram.
Los abuelitos de Rosa ya se vacunaron. Os avós da Rosa ya se vacinaram.
Me he vacunado contra la fiebre amarilla. Me vacinei contra a febre amarela.
Ellos no han vacunado a sus hijos. Eles não vacinaram seus filhos.
Siempre hemos vacunado a nuestro hijo. Sempre vacinamos o nosso filho.
El próximo mes nos vamos a vacunar. No próximo mês vamos nos vacinar.
Mi hermano se va a vacunar mañana. O meu irmão vai se vacinar amanhã.
Manolito va a vacunarse pasado mañana. Manolito vai se vacinar depois de amanhã.
Em espanhol também é possível dizer:
recibir la vacuna tomar a vacina
Agora veja nos exemplos a seguir o uso dessa combinação, observe que fica mais fácil de aprender se você memorizar o conjunto de palavras:
Luego voy a recibir la vacuna. Logo vou tomar a vacina.
Mi madre va a recibir la vacuna. A minha mãe vai tomar a vacina.
Mi hijo va a recibir la vacuna mañana. Meu filho vai tomar a vacina amanhã.
¿Quiénes serán los próximos en recibir la vacuna del Covid-19? Quem serão os próximos em tomar a vacina do Covid-19?
Él ha recibido la vacuna el mes pasado. Ele tomou a vacina no mês passado.
Todos los ancianos ya han recibido la vacuna. Todos os idosos já tomaram a vacina.
Depois de ver todos esses exemplos, e salvar muitos deles no seu Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook, vamos para o desafio de hoje. Como você diria:
Vou tomar a vacina contra o Covid-19.
Você acertou se pensou em dizer uma dessas frases:
Voy a vacunarme contra el Covid-19.
Me voy a vacunar contra el Covid-19.
Voy a recibir la vacuna contra el Covid-19.
Agora, se você optar por não tomar a vacina talvez precise aprender a falar sobre Problemas de saúde em Espanhol – Enfermedad y Síntomas.
Ficou com dúvida??Manda pra gente!
¡Hasta luego!
Podemos descobrir a verdade, descobrir a cura para uma doença, um lugar, descobrir um novo talento, descobrir por que algo acontece etc. Neste exercício vamos descobrir se você aprendeu direitinho como usar to find out. Se você ainda não leu o post sobre o assunto, aprenda como usar o phrasal verb “to find out” em inglês e depois volta aqui para praticar!