Termos em inglês do mercado de trabalho

Para muitos profissionais, estar preparado para o mercado de trabalho é essencial para garantir o sucesso. No entanto, para realmente se destacar, o domínio do inglês, principalmente o domínio de termos do mercado de trabalho se torna um diferencial indispensável hoje em dia.

No entanto, aprender uma língua não se resume a memorizar palavras soltas. Uma abordagem eficaz é o uso dos chunks, que são grupos de palavras frequentemente usadas juntas pelos nativos. Por exemplo, ao invés de saber apenas a palavra brainstorming, com os chunks, você aprende blocos de palavras como “fazer um brainstorming” ou “ter um brainstorming“. Isso permite que você acelere seu aprendizado, se comunique de maneira mais natural e evite traduções literais que não fazem sentido. Bora lá?

Chunks em inglês do mercado de trabalho

to do a brainstorming

to do a brainstorming / to do some brainstorming fazer um brainstorming

Veja essa frase de exemplo:

We should do some brainstorming before we start planning. Devemos fazer um brainstorming antes de começarmos o planejamento.

to raise the bar

to raise the bar subir o nível, ser/estar mais exigente

Veja:

I need to raise the barEu preciso subir o nível.

to think outside the box

to think outside the box pensar fora da caixa

Dá uma olhada:

Employees are encouraged to think outside the box. Os funcionários são encorajados a pensar fora da caixa.

to blow (a) deal

to blow (a) deal arruinar (uma) negociação, estragar (uma) negociação

Veja só:

I can’t blow this dealEu não posso estragar esta negociação.

low-hanging fruit

low-hanging fruit o que for mais fácil, o que estiver mais fácil, o que for mais simples, as coisas mais fáceis, etc.

Olha esse exemplo:

Let’s focus on the low-hanging fruit first. Vamos focar no que for mais fácil primeiro.

to hit the ground running

to hit the ground running começar com tudo, começar com o pé direito

Veja só:

After receiving extensive training, the interns were ready to hit the ground running. Após receberem um treinamento extenso, os estagiários estavam prontos para começar com tudo.

to get the ball rolling

to get the ball rolling começar (um processo ou atividade)

Dá uma olhada:

Let’s get the ball rolling on this project. Vamos começar esse projeto.

to be on the same page

to be on the same page estar alinhados

Veja:

We need to ensure everyone is on the same page before we proceed. Precisamos garantir que todos estejam alinhados antes de seguir em frente.

to bite the bullet

to bite the bullet aceitar, aceitar que dói menos

Dê uma olhada:

Just bite the bullet and talk to her. Só aceita que dói menos e fala com ela.

to cut to the chase

to cut to the chase ir direto ao ponto, ir direto ao assunto

Veja o exemplo:

Let’s cut to the chase and discuss the main issues. Vamos direto ao assunto e falar sobre os principais problemas.

to get down to business

to get down to business ir direto ao ponto, pôr a mão na massa

Veja só:

We got down to business and discussed the project timeline. Fomos direto ao assunto e discutimos o cronograma do projeto.

to bring to the table

to bring to the table contribuir (com algo), oferecer

Olha esse exemplo:

What can you bring to the table? O que você pode oferecer?, O que você pode contribuir?

a win-win situation

a win-win situation uma situação em que ambos ganham, uma situação vantajosa para ambos

Dá uma olhada:

It’s a win-win situation. É uma situação vantajosa para ambos.

Veja como na maioria dos casos, traduzir ao pé da letra, ou seja, palavra por palavra, pode nos levar a fazer traduções erradas. O ideal na hora de fazer uma tradução é encontrar as equivalências corretas em português.

Se você gostou desse conteúdo, não deixe de conferir nosso post sobre como os chunks podem te ajudar a alcançar a fluência mais rápido. Clique aqui.

Lexical Notebook

E para incrementar seus estudos e principalmente para utilizar a equivalência em português a seu favor, a dica é aprender a utilizar o Lexical Notebook. Neste aplicativo gratuito da inFlux, você pode anotar todo esse vocabulário novo e praticá-lo onde e quando quiser. Baixe aqui!

Para finalizar, aproveita e dá uma olhada nesses outros posts que separamos pra você:

See you next time!

Diferença entre Embarrassed e Embarrassing

Você já se confundiu com as palavras “embarrassed” e “embarrassing”? Fique tranquilo, isso é comum! Entender a diferença entre essas palavras pode parecer difícil, mas com a abordagem certa, você vai aprender isso rapidinho.

Aprender a Diferença entre embarrassed e embarrassing com Chunks

Para aprender a diferença entre “embarrassed” e “embarrassing”, usar chunks é muito mais eficaz do que memorizar palavras soltas. Chunks são grupos de palavras que os falantes nativos de uma língua usam com frequência.

Aprender inglês através de chunks ajuda a entender diferenças como a de embarrassed ou embarrassing de forma mais simples e rápida, sem ter que pensar em termos e regras gramaticais, ou decorar listas de palavras soltas que você não sabe aplicar na frase.

Veja mais sobre chunks aqui.

Exemplos com embarrassing e embarrassed

A melhor forma de ver a diferença entre embarrassing e embarrassed é por meio de chunks usados com cada palavra e exemplos de como eles se aplicam nas frases. Foque no chunk e não em cada palavra isoladamente.

Embarrassed envergonhado(a), constrangido(a)

Embarrassed é usado para descrever que alguém está envergonhado, constrangido, etc. Veja esses chunks:

I’m embarrassed. Estou constrangido(a).

diferença entre embarrassed e embarrassing

She’s embarrassed. Ela está constrangida.

He’s embarrassed. Ele está constrangido.

Ou no passado:

I was embarrassed. Eu fiquei/estava constrangido(a).

She was embarrassed. Ela ficou/estava constrangida.

He was embarrassed. Ele ficou/estava constrangido.


Também podemos dizer:

I felt embarassed. Eu me senti constrangido.

She felt embarrassed. Ela se sentiu constrangida.

He felt embarrassed. Ele se sentiu constrangido.

Embarrassing constrangedor(a), embaraçoso(a)

Embarrassing é usado para descrever algo que causa vergonha e aparece em chunks como:

This is embarrassing. Isto é constrangedor.

O chunk acima é um chunk fixo, ou seja, sempre será usado exatamente dessa forma.

Também temos:

(The situation) is embarrassing. A situação é constrangedora.

diferença entre embarrassed e embarrassing


E se mudar o que está entre parênteses, pode dizer que outras coisas são constrangedoras. Como por exemplo:

Your question is embarrassing. Sua pergunta é constrangedora.

This scene is embarrassing. Essa cena é constrangedora.


E você também pode usar o chunk abaixo para dizer que algo ou alguém está te constrangendo:

(You are) embarrassing me. Você está me constrangendo.

Que, novamente, você pode mudar o que está entre parênteses para adaptar o chunk ao que você precisa dizer. Vamos ver alguns exemplos:

His jokes are embarrassing me. As piadas dele estão me constrangendo.

My mom is embarrassing me. Minha mãe está me constrangendo.

Dad, you’re embarrassing me! Pai, você está me constrangendo!

diferença entre embarrassed e embarrassing

E claro, você também pode trocar o “me” por outra pessoa que esteja constrangida. Assim:

His jokes are embarrassing her. As piadas dele estão a constrangendo.

My mom is embarrassing my sister. Minha mãe está constrangendo minha irmã.

Dad, you’re embarrassing him! Pai, você está o constrangendo!

Tem muitos outros chunks com embarrassing e embarrassed que você pode e deve aprender, mas vamos deixar você com um gostinho de quero mais e um desafio para continuar aprendendo através do nosso blog. No link abaixo, você encontra a diferença entre ashamed e embarrassed e mais chunks legais:

Qual a diferença entre ashamed e embarrassed? – inFlux

Lexical Notebook

Aprender a diferença entre “embarrassed” e “embarrassing” é muito mais simples quando você estuda esses termos dentro de chunks. Essa técnica acelera seu aprendizado e melhora sua fluência de forma eficaz.

Para facilitar ainda mais sua jornada no aprendizado do inglês, recomendamos que você baixe o Lexical Notebook, uma ferramenta incrível para organizar e revisar seus chunks de forma prática.

diferença entre embarrassed e embarrassing

Continue Navegando

Confira outros posts do blog da inFlux que vão ajudar você a aprimorar ainda mais seu inglês:

Com esses recursos, você estará mais que preparado para evitar qualquer confusão entre “embarrassed” e “embarrassing”!

See ya!

POV: significado e como usar essa sigla em inglês

Você já se perguntou o que significa a sigla “POV”? No vasto universo das siglas usadas na internet, “POV” é uma das mais populares, especialmente em redes sociais como o TikTok. Neste post, vamos ver o significado de “POV”, como usá-la nas redes sociais e na vida real. Vamos lá!

Qual o significado da sigla POV?

POV” é a abreviação de “Point of View“, que em português significa “Ponto de Vista“. Essa sigla é amplamente utilizada em contextos em que se quer destacar a perspectiva de alguém em relação a uma situação específica.

Qual o significado da sigla POV? - inFlux Blog
That’s one point of view. Esse é um dos pontos de vista.

Em português é comum lermos essa sigla como “póvi”, mas a pronúncia dela é diferente quando estamos falando com nativos da língua inglesa. No dia a dia, eles simplesmente leem essa sigla como “point of view” mesmo. Pratique:

POV point of view ponto de vista

Como usar o POV com o significado certo nas redes sociais?

Em plataformas como TikTok e Instagram, você pode usar a sigla POV para criar vídeos ou fotos que simulam a visão de uma pessoa em determinada situação. Pense em uma história ou situação interessante que possa ser retratada e grave de uma forma que quem está assistindo se sinta imerso. Por exemplo:

POV: you’re learning English the wrong way. POV: você aprendendo inglês do jeito errado

Imagine que neste vídeo, pode ter uma pessoa estudando inglês e tentando decorar listas de palavras e muitas regras gramaticais e ficando velho de tanto iria demorar para aprender inglês. Se você é leitor do inFlux Blog, sabe que este não é o jeito mais rápido para aprender inglês.

POV: o que significa a sigla POV - inFlux Blog
POV: you’re learning English the wrong way. POV: você aprendendo inglês do jeito errado

Nós poderíamos então, em seguida ter um novo vídeo de POV:

POV: you’re learning English with inFlux Method. POV: você está aprendendo inglês com o Método inFlux.

POV: you’re learning English with inFlux Method. POV: você está aprendendo inglês com o Método inFlux

Neste vídeo a pessoa já aparece aprendendo inglês através dos chunks, que são os grupos de palavras que frequentemente são usados juntos por nativos de um idioma. Por exemplo, se eu pedir para que você complete a frase a seguir com a melhor opção:

Ponto de _______.

(a) olhar    (b) vista

Você não deve nem ter pensado duas vezes para responder que o correto é “ponto de vista”. Essas palavras soam muito melhor juntas do que “ponto de olhar”, não é mesmo?  Isso porque “ponto de vista” é um chunk do português.

Quando você aprende chunks ao invés de palavras soltas, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia como se fossem uma coisa só, acelerando seu aprendizado de um novo idioma. Quer entender mais como os chunks podem te ajudar? Leia esse post aqui.

Bom e este não seria um post do inFlux Blog se a gente colocasse algumas frases para você praticar, não é mesmo? Então, escute os áudios e repita em voz alta!

Exemplos de uso da sigla POV nas redes sociais

POV: You’re at your first day in a new school. POV: Você está no seu primeiro dia em uma nova escola.

POV: You’re meeting your favorite celebrity. POV: Você está conhecendo sua celebridade favorita.

POV: You accidentally sent a text to the wrong person. POV: Você acidentalmente enviou uma mensagem para a pessoa errada.

POV: Your crush finally asks you out on a date. POV: Seu crush finalmente te chama para sair.

Exemplos de uso fora das redes sociais

Além de saber como usar nas redes sociais, o “point of view” é muito usado no dia a dia também. É importante você saber como usá-lo também caso você esteja buscando a fluência no inglês. Então confira alguns chunks bem comuns:

from my point of view do meu ponto de vista

in my point of view no meu ponto de vista

from a different point of view de um ponto de vista diferente

from a professional point of view do ponto de vista profissional

from a legal point of view do ponto de vista legal

from an ethical point of view do ponto de vista ético

Pratique com essas frases de exemplo:

From my point of view, this is the best option. Do meu ponto de vista, esta é a melhor opção.

In my point of view, the movie was great. No meu ponto de vista, o filme foi ótimo.

From a different point of view, it makes sense. De um ponto de vista diferente, faz sentido.

From a professional point of view, it’s a good decision. Do ponto de vista profissional, é uma boa decisão.

From a legal point of view, it is correct. Do ponto de vista legal, está correto.

From an ethical point of view, this is wrong. Do ponto de vista ético, isso está errado.

Pronto, agora você sabe o que significa POV, como usar nas redes sociais e como usar na vida real também! Não se esqueça de anotar esses chunks no seu Lexical Notebook para que o app te ajude a memorizá-los!

E se você tem mais curiosidade para entender outras siglas da internet, confira esse post que mostramos o que significa FYI, BRB, entre outros:

A linguagem da internet e das mensagens de texto em inglês

Usando o verbo “wish” em inglês – Parte I

A palavra wish pode significar desejo ou pedido. Mas ele também pode ser um verbo, o que pode deixar os alunos confusos e é sobre isso que abordaremos nesta série de posts. Então, como usar o verbo “wish” em inglês?

Antes de começar, é importante você saber como iremos te ensinar como usar este verbo de forma fácil e eficaz! Mostraremos a você os chunks com o verbo wish e através deles você aprenderá vocabulário, pronúncia e gramática de forma integrada. Isso quer dizer que você aprenderá a usar este verbo de forma natural, sem complicações, sem travar na hora de falar porque está pensando em qual tempo verbal deve usar. Legal né?

Preparado para aprender a usar o verbo wish em inglês de uma forma fácil?

Como usar “wish” em inglês:

Para começar, se você quiser desejar algo para alguém, poderá usar o seguinte chunk:

  • I wish you (good luck). Eu te desejo (boa sorte).
 

Aqui você poderá substituir o que está entre parênteses no chunk com o que você está desejando a pessoa. Lembrando que os chunks são grupos de palavras que são frequentemente usadas juntas pelos nativos da língua. Olha só alguns exemplos:

I wish you the best of luckTe desejo toda sorte do mundo.

 

I wish you a Merry Christmas and a Happy New Year. Te desejo um Feliz Natal e Feliz Ano Novo.

 

I wish you success in your new job. Eu te desejo sucesso no seu novo trabalho.

 

Nessas frases acima, desejamos coisas como sucesso, sorte e um feliz Natal. Além disso, podemos desejar, ter ou fazer coisas de determinada maneira, ou seja, desejar que algo fosse diferente no presente. Para isso, poderemos combinar o wish com verbos no passado. Nesse tipo de combinação, o wish terá a equivalência gostaria de ou queria. Observe as combinações abaixo e suas equivalências:

  • I wish I had… Eu gostaria de ter… / Eu queria ter… / Como eu gostaria de ter…
 
  • I wish I could… Eu gostaria de poder… / Eu queria poder…/ Como eu gostaria de poder…
 
  • I wish I lived… Eu gostaria de morar… / Eu queria morar… / Como eu gostaria de morar…
 
  • I wish I knew… Eu gostaria de saber… / Eu queria saber… / Como eu gostaria de saber…
 

Agora basta você completá-los para formar a sua frase. Observe alguns exemplos:

I wish I had a dog. Eu gostaria de ter um cachorro. / Eu queria ter um cachorro. / Como eu gostaria de ter um cachorro. 

 

I wish I could go to the party with them. Eu gostaria de poder ir à festa com eles. / Eu queria poder ir à festa com eles. / Como eu gostaria de poder ir à festa com eles.

 

I wish I lived downtown. Eu gostaria de morar no centro. / Eu queria morar no centro. / Como eu gostaria de morar no centro.

 

I wish I knew the truth. Eu gostaria de saber a verdade. / Eu queira saber a verdade. / Como eu gostaria de saber a verdade.

 

Bom, agora que você aprendeu esses chunks, pratique-os criando várias frases que você falaria no dia a dia. Por exemplo, se um computador em inglês é a computer, e eu queria ter é o chunk “I wish I had” como diria “Eu queria ter um computador” em inglês?

 Resposta: I wish I had a computer.

 

Fácil montar esta frase, né? Você não precisou pensar o sujeito, no verbo “wish” ou qual o tempo verbo deveria usar após ele. Você simplesmente, formou uma frase, de forma natural e gramaticalmente correta.

 Como se diz “Eu queria que ela tivesse…” em inglês

Agora que você está expert nestes chunks, saiba que você poderá variar ele para dizer “Eu queria que ela tivesse…” “nós gostaríamos que ele tivesse…“. Observe estes exemplos:

I wish he had more free time to go out with me. Eu gostaria que ele tivesse mais tempo livre pra sair comigo. / Eu queria que ele tivesse mais tempo livre pra sair comigo. 

 

I wish they lived near here. Eu gostaria que eles morassem perto daqui.

 

They wish she knew more about the job. Eles gostariam que ela soubesse mais sobre o trabalho.

 

E que tal variar para uma negativa? Quais seriam os chunks para dizer “Eu gostaria de não ter…” “Eu queria que você não falasse…“? Olha só estes exemplos:

I wish I didn’t have so much work. Eu queria não ter tanto trabalho. 

 

I wish I didn’t live in this city. Eu queria não morar nesta cidade. 

 

I wish you didn’t tell them. Eu queria que você não contasse para eles.

 

Como se diz “eu queria ser” em inglês?

Para terminar, vamos ver como falar “Eu queria ser…” ou “Eu gostaria de estar…” etc. Veja agora como fica a combinação quando o verbo em questão for o verbo to be ser ou estar:

I wish I was… = I wish I were… eu gostaria de ser/estar… ; Eu queria ser/estar…; Como eu gostaria de ser/estar…

 
 

You wish you were… você gostaria de ser/estar… ; Você queria ser/estar… 

 

He wishes he was… = He wishes he were… ele gostaria de ser/ estar… ; Ele queria ser/estar…

 
 

They wish they were… Eles gostariam de ser/ estar… ; Eles queriam ser/estar…

 

I wish it was… = I wish it were… Eu gostaria que fosse/ estivesse… ; Como eu gostaria que fosse/estivesse…

 
 

Observe os seguintes exemplos:

I wish you were here. Eu gostaria que você estivesse aqui. / Como eu queira que você estivesse aqui.

 

I wish she wasn’t here. = I wish she weren’t here. Eu gostaria que ela não estivesse aqui. / Como eu gostaria que ela não estivesse aqui.

 
 

I wish I was a little taller. = I wish I were a little taller. Eu gostaria de ser um pouco mais alta. / Eu queria ser um pouco mais alta. / Como eu gostaria de ser um pouco mais alta

 
 

He wishes he was a famous singer. = He wishes he were a famous singer. Ele gostaria de ser um cantor famoso. / Ele queria ser um cantor famoso.

 
 

They wish the kids were sleeping. Eles gostariam que as crianças estivessem dormindo.

 

We wish she were more qualified for the position. = We wish she was more qualified for the position. Nós gostaríamos que ela fosse mais qualificada para o cargo.

 
 

I know you wish you were closer to your brother. Eu sei que você gostaria de ser mais próxima do seu irmão.

Percebeu que com as pessoas com as quais geralmente usamos o was, nessas combinações com wish podemos usar também o were? Pode parecer estranho no início, mas é bastante usado e teoricamente o correto gramaticalmente. Entretanto, a língua é viva e no dia a dia, muitas pessoas passaram a usar “I wish I was…“. Então se você está conversando informalmente com seus amigos não terá grandes problemas, mas se você estiver escrevendo uma redação na faculdade, prefira “I wish I were“.

Dito tudo isso, escreva seus próprios exemplos com estes últimos chunks que ensinamos, por exemplo, se rico(a) em inglês é rich, e Eu queria que eu fosse é o chunk “I wish I were”, como você falaria “Eu queria que eu fosse rico” em inglês?

Resposta: I wish I were rich. / I wish I was rich.

Fica mais simples se você se concentrar em aprender chunks ao invés de regras gramaticais né? Então, aproveita para anotar tudo no seu Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, e poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar automaticamente flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo. 

Ficou com dúvidas ainda? Escreve aqui embaixo!

Não deixe de aprender mais chunks com o verbo wish com os seguintes posts: 

Usando o verbo “wish” em inglês – Parte II

Usando o verbo “wish” em inglês – Parte III

That’s all for now. See ya.

O que significa “listo” em espanhol?

A palavra listo em espanhol geralmente é traduzida como pronto. No entanto, aprender uma palavra solta pode levar a erros de interpretação e uso, principalmente para quem está aprendendo uma língua.

Como se diz "eu estou pronto" em espanhol? - inFlux Blog - Chunks of language

Portanto, aprenda alguns usos da palavra “listo” em espanhol focando no uso de chunks – grupos de palavras que frequentemente aparecem juntos e fazem mais sentido quando aprendidos como uma coisa só. Veja:

ESTAR LISTO

Para dizer “eu estou pronto/a” em espanhol, você pode usar “Estoy listo(a)”. Ouça a pronúncia:

Estoy listo. Eu estou pronto.

Estoy lista. Eu estou pronto.

Estamos listos. A gente está pronto.

¿Estás lista? Você está pronta?

Como se diz "eu estou pronto" em espanhol? - inFlux Blog - Chunks of language
¡Estoy listo, estoy listo, estoy listo!

Você também pode usar “estar listo” em essas outras situações (veja que você pode substituir o que está entre parênteses e criar novas frases):

(La cena) está lista. (A janta) está pronta

Su pedido está listo. O seu pedido está pronto.

Ya te dije que aún no está listo. Eu já falei que ainda não está pronto.

SER LISTO

Quando o verbo ser aparece junto com listo, isso não quer dizer “ser pronto“, afinal, isso não faz sentido, né? Ser listo significa ser inteligente ou ser esperto. Dá uma olhada nesses exemplos:

Juan es muy listo. Jõao é muito inteligente.

Eres muy lista. Você é muito inteligente.

Ese niño es muy listo, mira cómo convenció a su mamá de comprar el juguete. Aquele menino é muito espertinho, olha como ele convenceu a mamãe a comprar o brinquedo.

O que significa "ser listo" em espanhol? - inFlux Blog - Chunks of language

PASARSE DE LISTO

Quando aprendemos chunks, entendemos melhor como a palavra é usada no dia a dia por falantes nativos. Isso acelera o aprendizado e torna a comunicação mais natural. Veja o que significa “pasarse de listo” em espanhol:

pasarse de listo dar uma de esperto

Él intentó pasarse de listo y terminó mal. Ele tentou dar uma de esperto e acabou se dando mal.

Ella se pasó de lista. Ela deu uma de esperta.

¡No te pases de listo! ¡Não dê uma de esperto!

O que significa "pasarse de listo" em espanhol? - inFlux Blog - Chunks of language

Em resumo, com os chunks, você não apenas entende o significado das palavras, mas também como usá-las no seu dia a dia. Isso torna seu aprendizado mais eficaz e sua fala mais fluente. Então, continue praticando e logo verá uma grande diferença na sua fluência em espanhol!

LEXICAL NOTEBOOK

Você já tem o seu Lexical Notebook? Aproveite e baixe o app gratuito da inFlux aqui! Lá você pode anotar esses chunks e frases de exemplo e praticar eles com frequência para não correr o risco de esquecé-los!

E para finalizar, não esqueça de dar uma olhada nesses outros posts que separamos pra voce:

O QUE SIGNIFICA “QUEDAR” EM ESPANHOL?

COMO USAR O VERBO “GUSTAR” EM ESPANHOL?

CHUNKS COM A PALAVRA “HORA” EM ESPANHOL

¡Nos vemos!

Como Usar “Rule of Thumb” em Inglês: Significado e Exemplos

Se você está estudando inglês por conta e se deparar com “rule of thumb”, o que você acharia que quer dizer? Bem, se traduzir palavra por palavra, terá que rule significa “regra” e thumb significa “dedão”. Agora, o que porquinhos voadores é uma “regra de dedão”, né? Por isso, fica a pergunta: você sabe o significado e como usar “rule of thumb” em inglês?

O que Significa “Rule of Thumb” em inglês?

“Rule of thumb” é um chunk que significa uma regra prática ou um princípio geral baseado na experiência e no bom senso, em vez de uma regra exata. É como quando falamos “via de regra”, “como regra geral”, etc.

Ah, e se você não sabe o que são chunks, calma que a gente vai te explicar mais para frente, tá bom?

Origem do chunk “rule of thumb” em inglês

Este chunk tem origem no século XVII e provavelmente vem do uso do polegar como uma medida aproximada por carpinteiros. Um mito muito difundido sugere que a frase se refere a uma antiga lei que permitia bater na esposa com um bastão da largura do polegar, mas isso não tem qualquer embasamento histórico.

Rule of thumb via de regra
Rule of thumb via de regra

O que são chunks e o que eles têm a ver com polegares?

Como dissemos no começo do post, ninguém quer tentar traduzir “rule of thumb” e acabar com “regra de dedão”. É o que acontece quando traduzimos palavra por palavra, ou colocamos em alguns tradutores online.

Para não passar por situações como essa, é importante traduzir chunk por chunk. Chunks são aqueles grupos de palavras que os falantes de uma língua usam muito, como “via de regra”, “vir à tona”, “tempestade em copo d’água”, etc. O inglês não é exceção, então, se traduzir esses grupos em vez de palavras soltas, vai evitar traduções ao pé da letra e confusões como a que descrevemos.

como usar "rule of thumb"

Exemplos de como usar “rule of thumb” em frases

Vamos praticar um pouco em frases para você entender melhor como usar esse chunk. Primeiro, repita o chunk em voz alta:

Rule of thumb via de regra, regra geral, regra prática

Agora, veja aplicações com o chunk:

As a rule of thumb, you should always back up your data. Em via de regra, você deve sempre fazer backup dos seus dados.

A good rule of thumb is to drink eight glasses of water a day. Uma boa regra geral é beber oito copos de água por dia.

As a rule of thumb, if a deal sounds too good to be true, it probably is. Em via de regra, se uma oferta parece boa demais para ser verdade, provavelmente é.

thumb rapunzel

Venha ainda mais exemplos:

A common rule of thumb for saving money is to save at least 20% of your income. Uma regra geral para economizar dinheiro é poupar pelo menos 20% da sua renda.

As a rule of thumb, you should replace your toothbrush every three months. Em via de regra, você deve trocar sua escova de dentes a cada três meses.

A good rule of thumb is to check your tire pressure every month. Uma boa regra geral é verificar a pressão dos pneus todo mês.

As a rule of thumb, try to sleep at least seven to eight hours a night. Em via de regra, tente dormir pelo menos sete a oito horas por noite.

Calma que tem mais…

A useful rule of thumb in baking is to always preheat your oven. Uma regra geral útil na confeitaria é sempre pré-aquecer o forno.

As a rule of thumb, you should warm up before exercising to prevent injuries. Em via de regra, você deve aquecer antes de se exercitar para prevenir lesões.

A common rule of thumb for gardening is to water your plants early in the morning.
Uma regra geral para jardinagem é regar suas plantas no início da manhã.

thumbs up

Anote e revise para não esquecer!

Na inFlux, recomendamos o uso do Lexical Notebook, uma ferramenta que ajuda você a registrar e revisar esses chunks, facilitando a memorização e o uso prático. Para saber mais sobre como utilizar essa ferramenta que é gratuita e pode ser usada mesmo por quem não é aluno inFlux, confira nosso post sobre o Lexical Notebook.

Few e little: diferenças, quando usar e significados em inglês

Você sabe como usar “few”, “a few”, “little” e “a little” em inglês? A diferença entre (a) few e (a) little é algo que os alunos constantemente têm dúvidas. Especialmente quando as explicações ficam gramaticais demais, onde entram os “countable nouns” ou “uncountable nouns”. A nossa dica é: fuja desse tipo de explicação!

Elas dificultam muito mais do que ajudam na hora de falar, pois seu cérebro irá se perder em explicações enquanto pensa no que fala, e nisso, acontecem as famosas gaguejadas ou pior, você trava.

A melhor maneira de aprender a diferença dessas duas palavras é conhecer suas equivalências em português e gravar no seu lexical notebook um exemplo ou mais, que seja real e útil para você, ou seja, anotar um exemplo dentro de um contexto real, e não a palavra solta e a tradução em português.

Então vamos começar com as equivalências em português:

a few alguns, algumas (no sentido de poucos)

few  poucos (as)

a little um pouco (de)

little pouco (a)

E a melhor maneira de memorizá-los e nunca mais ficar em dúvida é através dos chunksque são palavras que frequentemente são usadas juntas por nativos.

A few

Veja algumas combinações comuns com “a few”:

a few minutes alguns minutos

a few friends alguns amigos

a few questions algumas perguntas

a few days alguns dias

Observe estas frases:

Let’s wait a few minutes. Vamos esperar alguns minutos.

I have a few friends that live nearby. Eu tenho alguns amigos que moram por perto.

She’ll be alright in a few days. Ela ficará bem em alguns dias.

I’ve got a few questions to ask. Eu tenho algumas perguntas pra fazer.

Conseguiu perceber o padrão? Então, se “carro” é car em inglês, como seria “alguns carros“? Veja só:

a few cars alguns carros

I’ll see you guys in a few days. Eu vejo vocês dentro de alguns dias.

Few

Agora veja algumas combinações comuns com few:

few people poucas pessoas

few buses poucos ônibus 

few friends poucos amigos

few mistakes poucos erros

Confira os exemplos:

Few people understand the difference. Poucas pessoas entendem a diferença.

There are few buses after midnight. Tem poucos ônibus depois da meia-noite.

He’s got few friends here. Ele tem poucos amigos aqui.

Caso você queira enfatizar, poderá adicionar very. Confira:

He’s got very few friends here. Ele tem pouquíssimos amigos aqui.

You made very few mistakes. Você cometeu pouquíssimos erros.

Note que estamos falando coisas no plural quando usamos a palavra few.


A little

Agora, vamos ver algumas combinações com a little:

a little (French) um pouco de (francês)

a little worried um pouco preocupado

a little time um pouco de tempo

a little money um pouco de dinheiro

Veja os exemplos:

I speak a little French. Eu falo um pouco de francês.

I’m a little worried about it. Estou um pouco preocupado com isso.

I need a little time to think about it. Eu preciso de um pouco de tempo para pensar a respeito.

I have a little money, not much, but enough. Eu tenho um pouco de dinheiro, não muito, mas o suficiente.

A little dancing. Um pouquinho de dança.

Little

Confira algumas combinações com “little”:

little traffic pouco trânsito

little chance pouca chance

little money pouco dinheiro

Exemplos:

I have little money left. Eu tenho pouco dinheiro sobrando.

There was little traffic, so we arrived on time. Tinha pouco trânsito, então chegamos na hora.

There’s little chance of success. pouca chance de sucesso.

There’s little chance of him coming home for Christmas. pouca chance dele vir pra casa no Natal.

Respondendo perguntas com “a little” ou “a few”.

Também podemos usar “a little” ou “a few” para responder perguntas e, assim, eles se tornam chunks fixos, ou seja, podemos usar sem alterá-los. Veja abaixo:

A – Can you speak English? Você fala inglês?

B – A little.Um pouco.

A – Are there any restaurants around here? Tem algum restaurante por aqui?

B – Yes, a fewSim, alguns

A – Are you hungry? Você está com fome?

B – A little.Um pouco.

A – Do you have any questions? Tem alguma pergunta?

B – Yes, a fewSim, algumas.


Agora você sabe!

Fácil, não é? Agora para gravar a diferença é só praticar usando o lexical notebook, o aplicativo gratuito da inFlux, para adicionar seus próprios exemplos e treinar com os Flashcards. Tente usar esses chunks com frequência, seja através de exemplos escritos, de prestar atenção em filmes, letras de músicas, Internet, de tentar usar na sua aula de inglês ou sempre que tiver a chance de falar inglês com alguém.

E que tal aprender quando usar much many? confira no post:

Much or many? E agora?

That’s it for now, bye!

Os meses do ano em inglês

Quando aprendemos outra língua, existem algumas coisas que normalmente aprendemos primeiro, justamente porque fazem parte do nosso dia a dia. Às vezes, mesmo sendo algo muito comum, acabamos tendo alguma dificuldade, como é o caso dos meses do ano. É por isso que, nesse post, vamos te ensinar de uma maneira muito mais interessante os meses do ano em inglês!

Aqui estão eles:

January janeiro

February fevereiro

March março

April abril

May maio

June junho

July julho

August agosto

September setembro

October outubro

November novembro

December dezembro

meses do ano em inglês

Mas não basta aprender apenas as palavras. Pode ser que, em algumas situações, você até consiga responder a uma pergunta muito específica do tipo “em qual mês você nasceu?” respondendo apenas com o mês. Mas normalmente você vai usar essas palavras combinando com algumas outras.

É por isso que os chunks são a melhor maneira de aprender inglês. Com eles, você aprende vocabulário, pronúncia e gramática de maneira integrada, sem se preocupar com regrinhas que não fazem sentido.

Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post aqui no inFlux Blog sobre o assunto.

Agora, aprenda alguns chunks com os meses do ano em inglês.

meses do ano em ingl~es

Como falar sobre quando nasceu usando os meses do ano em inglês

Primeiramente, é importante lembrar que normalmente usamos a preposição in com os meses do ano:

in January em janeiro

in February em fevereiro

in March em março

etc.

Existem várias situações da vida em que podemos falar sobre quando nascemos, seja apenas conhecendo uma pessoa nova, ou então em uma entrevista de emprego. Nessas situações, você pode ouvir uma pergunta como essa:

When were you born? Quando você nasceu?

Nesse caso, você poderia responder usando o chunk:

I was born… Eu nasci…

E aí é só completar com o mês. Veja alguns exemplos:

I was born in January. Eu nasci em janeiro.

I was born in June. Eu nasci em junho.

I was born in September. Eu nasci em setembro.

Também é possível ser um pouco mais específico usando também o dia, mas precisamos mudar a preposição de in para on, lembrando de sempre usar números ordinais. Veja alguns exemplos:

I was born on October 14th. Eu nasci dia 14 de outubro.

I was born on November 10th. Eu nasci dia 10 de novembro.

I was born on December 10th. Eu nasci dia 10 de dezembro.

Como se diz “meu aniversário é…” usando os meses do ano em inglês

Também podemos usar a frase “my birthday is…” e completar com o mês:

My birthday is in February. Meu aniversário é em fevereiro.

My birthday is in July. Meu aniversário é em julho.

My birthday is in November. Meu aniversário é em novembro.

meses do ano em inglês

Também podemos usar o dia específico. Para isso, também precisamos mudar a preposição para on. Veja alguns exemplos:

My birthday is on April 11th. Meu aniversário é dia 11 de abril.

My birthday is on March 17th. Meu aniversário é dia 17 de março.

My birthday is on May 23rd. Meu aniversário é dia 23 de março.

Outras combinações com os meses do ano em inglês

Também é bastante comum falarmos no início de julho, no meio de fevereiro, no fim de março. Para isso, podemos usar os chunks:

in early (July) no início de (julho)

in mid-(February) no meio de (fevereiro)

in late (March) no fim de (março)

E claro, podemos trocar os meses entre parênteses por qualquer outro. Acompanhe alguns exemplos:

Independence Day is in early July. O Dia da Independência é no começo de julho.

Valentine’s Day is in mid-February. Valentine’s Day é na metade de fevereiro

Summer vacation usually starts in late June. As férias de verão geralmente começam no fim de junho.

My birthday is in early October. Meu aniversário é no começo de outubro.

Outras combinações bastante comuns são para fala sobre (mês) passado, ou (mês) que vem:

last (June) (junho) passado

next (September) (setembro) que vem, (setembro) agora

Acompanhe alguns exemplos:

Her baby was born last June. O bebê dela nasceu junho passado.

I started working there last November. Eu comecei a trabalhar lá novembro passado.

I’ll go on vacation next September. Vou tirar férias setembro agora.

I’ll be back next March. Vou estar de volta março que vem.

E claro, é sempre importante anotar tudo o que aprendeu aqui no seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar os chunks e exemplos que aprendeu para praticar sempre que tiver um tempinho.

Agora um desafio!

Comenta aqui embaixo em qual mês você nasceu usando o chunk:

I was born… Eu nasci…

meses do ano em inglês

E confira nossos outros posts:

Os dias da semana em inglês!

Aprenda as estações do ano em inglês!

See ya next time!

OS DIAS DA SEMANA EM INGLÊS

Você já sabe falar os dias da semana em inglês? São eles: Sunday (domingo), Monday (segunda), Tuesday (terça), Wednesday (quarta), Thursday (quinta), Friday (sexta), Saturday (sábado). Mas e aí, saber isso é o suficiente pra falar: “eu trabalho de segunda à sexta” ou “tenho aula na quinta”? Saber listas de palavras soltas não comunica.

Fora as dúvidas de preposição, né? “No domingo”, “no sábado”, fica como em inglês? “In Sunday”? “At Saturday”? É aí que muita gente se perde no meio de um milhão de regras gramaticais e sai frustrada achando que nunca vai aprender inglês.

A melhor forma de aprender vocabulário novo é através dos chunks, que são grupos de palavras frequentemente usados pelos nativos. Então, mais do que aprender a dizer somente “segunda“, “terça” e etc em inglês, você também precisa aprender como se fala “na segunda“, “na terça“, “na sexta à noite“, “de segunda à sexta” e muito mais.

Como falar dos dias da semana em inglês?

Para dizermos “na segunda“, “na terça“, “no sábado“, “aos domingos“, etc., usamos on. Mas não foque nisso, foque em memorizar o chunk inteiro. Dá só uma olhada no quadro:

dias da semana em inglês, chunks

on Monday(s) na(s) segunda(s)

on Tuesday(s) na(s) terça(s)

on Wednesday(s) na(s) quarta(s)

on Thursday(s) na(s) quinta(s)

on Friday(s) na(s) sexta(s)

on Saturday(s) no(s) sábado(s)

on Sunday(s) no(s) domingo(s)

Confira alguns exemplos de como usamos esses chunks em frases:

I went shopping with Susan on MondayEu fui às compras com a Susan na segunda.

I have a doctor’s appointment on TuesdayEu tenho uma consulta médica na terça.

We’re going to have a picnic at the park on SaturdayNós vamos fazer um piquenique no parque no sábado.

She goes to church on SundaysEla vai à igreja aos domingos.

I have piano classes on ThursdaysEu tenho aula de piano nas quintas.

The TV show is broadcast live on WednesdaysO programa de TV é transmitido ao vivo nas quartas.

My vacation starts on Friday. Minhas férias começam na sexta.

Como falar “de segunda à sexta” em inglês

Para falar “de segunda à sexta” em inglês, dizemos “from Monday to Friday”. Você pode mudar os dias da semana entre parênteses se quiser. Vamos praticar?

from (Monday) to (Friday) de (segunda) à (sexta)

Ou

(Monday) to (Friday) de (segunda) à (sexta)

Observe estes exemplos:

I work (from) Monday to Friday at the office. Eu trabalho de segunda à sexta no escritório.

I study (from) Monday to FridayEu estudo de segunda à sexta

I work out (from) Monday to Saturday. Eu malho de segunda à sábado

She goes to the gym (from) Monday to Thursday every week. Ela vai pra academia de segunda a quinta toda semana.

The beauty salon opens (from) Tuesday to SaturdayO salão de beleza abre de terça a sábado.

Como falar “nas terças e quintas” em inglês

Para falar “nas terças e quintas” em inglês, você pode dizer: “on Tuesdays and Thursdays”. Aqui você também poderá substituir o que está em parênteses no chunk para se adaptar ao que você quiser falar:

on (Tuesdays) and (Thursdays) nas (terças) e (quintas)

Confira alguns exemplos:

I study English at inFlux on Tuesdays and ThursdaysEu estudo inglês na inFlux nas terças e quintas.

I work on Wednesdays and FridaysEu trabalho nas quartas e sextas.

Jack gives me a ride back home on Mondays, Wednesdays and FridaysO Jack me dá carona de volta pra casa nas segundas, quartas e sextas.

She has Karate classes on Tuesdays, Thursdays and Saturdays. Ela faz aula de karatê nas terças, quintas e sábados.


Como dizer “segunda de manhã” em inglês

É comum, quando nos referimos aos dias da semana, também especificamos o período do dia – “na segunda de manhã“, “na quinta à tarde” ou “no sábado à noite“, etc. Para dizer “segunda de manhã” em inglês, diga “Monday morning”. Veja mais chunks como este:

dias da semana em inglês, chunks

On Monday morning(s) Na(s) segunda(s) de manhã

On Tuesday morning(s) Na(s) terça(s) de manhã

tuesday

On Wednesday morning(s) Na(s) quarta(s) de manhã

On Thursday morning(s) Na(s) quintas(s) de manhã

thursday

On Friday morning(s) Na(s) sexta(s) de manhã

It's my birthday on Friday. É meu aniversário na sexta.
It’s my birthday on Friday. É meu aniversário na sexta.

On Saturday morning(s) No(s) sábados(s) de manhã

On Sunday morning(s) No(s) domingo(s) de manhã

On Monday evening(s) Na(s) segunda(s) à noite

On Tuesday evening(s) Na(s) terça(s) à noite

On Wednesday evening(s) Na(s) quarta(s) à noite

On Thursday evening(s) Na(s) quinta(s) à noite

on wednesdays
Nas quartas a gente usa rosa.

On Friday evening(s) Na(s) sexta(s) à noite

On Saturday evening(s) No(s) sábado(s) à noite

On Sunday evening(s) No(s) domingo(s) à noite

On Monday night(s) Na(s) segunda(s) à noite

On Tuesday night(s) Na(s) terça(s) à noite

On Wednesday night(s) Na(s) quarta(s) à noite

On Thursday night(s) Na(s) quinta(s) à noite

On Friday night(s) Na(s) sexta(s) à noite

On Saturday night(s) No(s) sábado(s) à noite

On Sunday night(s) No(s) domingo(s) à noite

On Monday afternoon(s) Na(s) segunda(s) à tarde

On Tuesday afternoon(s) Na(s) terça(s) à tarde

Happy tuesday! Feliz terça!

On Wednesday afternoon(s) Na(s) quarta(s) à tarde

On Thursday afternoon(s) Na(s) quinta(s) à tarde

thursday friday quinta, sexta

On Friday afternoon(s) Na(s) sexta(s) à tarde

On Saturday afternoon(s) No(s) sábado(s) à tarde

monday, saturday sunday segunda, sábado, domingo

On Sunday afternoon(s) No(s) domingo(s) à tarde

E agora exemplificado nas frases:

I usually watch movies on Friday night. Eu geralmente assisto filmes na sexta à noite.

I have a meeting on Tuesday afternoon. Eu tenho uma reunião na terça à tarde.

Wanna go out on Saturday nightQuer sair no sábado à noite?

I have an appointment on Thursday evening. Eu tenho um compromisso na quinta à noite.

She’ll call you on Friday morningEla vai te ligar na sexta de manhã.

Jessie is arriving from Scotland on Wednesday afternoonA Jessie está chegando da Escócia na quarta à tarde.

I have English classes on Wednesday afternoons. Eu tenho aulas de inglês nas quartas à tarde.

I hate waking up early on Monday morningsEu odeio acordar cedo nas segundas de manhã.

Anne takes care of a baby on Wednesday afternoonsAnne cuida de um bebê nas quartas à tarde.

Grandpa always plays cards on Friday eveningsO vovô sempre joga baralho nas sextas à noite

My family likes to order pizza on Saturday nights. Minha família gosta de pedir pizza nos sábados à noite.

Revisitar é importante!

Além disso, ver estas combinações no inglês apenas uma vez, também não é suficiente. É preciso ver, rever e praticar de diversas formas este conteúdo para realmente fixá-lo.

Por isso, a inFlux criou o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux, para você anotar os chunks que aprender e, assim, poder rever e praticar o conteúdo a hora que quiser! Este aplicativo te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar, além de criar flashcards e quizzes para te ajudar na hora de fixar o conteúdo.

Então anote as combinações no seu app, e não se esqueça de ouvir os áudios e repetir em voz alta para praticar a pronúncia também.

Aproveite para entender mais sobre o uso do “in” e “on” nestes dois
posts:

Quando usar “in”, “on” e “at” em inglês – part 1

Os meses do ano em inglês

Como usar os advérbios “always”, “never”, “usually”, etc. em inglês?

That’s it for now! See you soon!

Chunks com a palavra “friends” em inglês

A palavra “friends” em inglês é muito conhecida por nós brasileiros, seja por causa do famoso seriado ou por ser uma palavra bem usada no dia a dia dos jovens. E quando estamos pensando em fluência no inglês, saber somente que “friends” significa “amigos” não é o suficiente.
É comum achar que, quanto mais palavras você souber no inglês, mais fluente você será. Entretanto, saber muitas palavras soltas não te ajudará a se comunicar. Você já travou porque não conseguiu encaixar uma palavra com outra para formar uma frase inteira? Sua fala já ficou lenta porque você ficou pensando em qual a regra gramatical usar?

o-que-sao-chunks-of-language-influx

O segredo para aprender uma nova língua de forma eficaz é aprender chunks ao invés de palavras soltas. Quanto mais chunks você souber, mais fluente você será!

Por isso, a melhor maneira de se aprender vocabulário é através dos chunks, que são grupos ou combinações de palavras que frequentemente são usadas juntas por um nativo da língua (como “melhor amigo” ou “fazer amigos”). Quando aprendemos chunks ao invés de palavras soltas, aprendemos blocos da língua e, assim, com um pouco de prática você conseguirá se comunicar como um nativo, porque você aprende de forma integrada! Simples né?

Pronto para aprender os chunks com “friends“? Let’s go, my friend!

Continue reading “Chunks com a palavra “friends” em inglês”

Quais são as fases da lua em inglês?

Você já se perguntou quais são as fases da lua em inglês? Como se diz “lua nova” (alô, fãs de Crepúsculo!) ou “lua crescente” em inglês? Ah, e você sabe – mesmo – quantas fases tem a lua? Neste post você vai aprender a falar sobre as fases da lua em inglês – e ainda vai pegar algumas curiosidades no caminho!

Quantas fases tem a lua?

Você sabia que não são só 4 fases? A lua na verdade tem 8, e todas elas têm seus nomes específicos, tanto em português quanto em inglês. As principais são:

New Moon lua nova

Waxing Crescent Moon lua crescente

Full Moon lua cheia

Waning Crescent Moon lua minguante

fases da lua em ingles - influx blog

Você ficou surpreso(a) de como se fala “lua minguante” ou “lua crescente” em inglês? Percebeu que se a gente traduzir ao pé da letra, nós não conseguimos chegar nas palavras que são realmente usadas para falar dessas fases da lua? 

É importante entender que podemos sim usar a tradução na aquisição de uma segunda língua. Entretanto a melhor forma de fazer isso é aprender a traduzir chunk por chunk.  Calma que ainda vamos explicar mais sobre eles. E sobre tradução, falamos mais sobre isso no post: Tradução no aprendizado de uma segunda língua.

Mas o que são chunks e como eles aceleram o aprendizado de inglês?

Chunks são aquelas palavras que frequentemente aparecem juntas em um idioma. Temos um post aqui no blog bem interessante explicando mais sobre os chunks e como eles podem te ajudar a chegar na fluência mais rápido. Clique aqui para conferir!

Mas pra você entender melhor o que queremos dizer por “grupos de palavras que os falantes de um idioma mais usam”, pense no seguinte: o que é mais comum de dizermos: “hoje é noite de lua cheia” ou “hoje é noite de lua completa”?  

Um falante nativo de português não teria muita dificuldade de responder esta pergunta. No inglês, é a mesma coisa. Temos as palavras que simplesmente andam juntas como o arroz, que parece feito para se comer com feijão.

Quais são as fases da lua em inglês?

As quatro principais fases são New Moon lua nova, Waxing Crescent Moon lua crescente, Full Moon  lua cheia, Waning Crescent Moon lua minguante, embora também tenhamos outras quatro, que você ainda não aprendeu a pronunciar. Vamos lá?

First quarter quarto crescente

Waxing Gibbous gibosa crescente,

Waning Gibbous gibosa minguante,

Third Quarter quarto minguante.

Mas só essa informação não comunica muita coisa, né? O que você realmente precisa dizer usando essas palavras? Quais os chunks que você precisa saber e que serão úteis mesmo? Pense nos que fazem sentido pra você e não se esqueça de anotar depois no seu Lexical Notebook. Por hora, vamos mostrar alguns dos mais importantes de acordo com a nossa seleção:

Frases comuns com “lua cheia” em inglês

It’s a full moon. É lua cheia.

The full moon tonight is so bright! A lua cheia está muito brilhante.

Let’s go for a walk tonight, the full moon is so beautiful! Vamos dar uma caminhada hoje à noite, a lua cheia está tão bonita!


Frases comuns com “lua nova” em inglês

It’s a New Moon tonight! É lua nova hoje de noite.

I think it’s a New Moon on SaturdayAcho que é lua nova no sábado.

It was a New Moon last night so I couldn’t see anything outside. Era Lua Nova ontem, então eu não conseguia enxergar nada lá fora.


Frases comuns com “lua crescente” em inglês

It’s a waxing crescent tonight. É lua crescente hoje.

I saw a beautiful waxing crescent moon last nightEu vi uma linda lua crescente ontem à noite.


Frases comuns com “lua minguante” em inglês

It’s a waning crescentÉ lua minguante.

The waning crescent moon is a time of transition. A lua minguante é um momento de transição.

Frases com “quarto crescente” em inglês

The moon is in the first quarter tonight. A lua está no quarto crescente hoje à noite.

The moon is half lit. It’s in the first quarter.

Frases com “gibosa crescente” em inglês

The moon is in the waxing gibbous phase, almost full. A lua está em fase gibosa crescente, quase cheia.

Last night, I saw a beautiful waxing gibbous moon.

O que é uma lua balsâmica? Como eu digo lua balsâmica em inglês?

A “Lua Balsâmica” é uma fase da lua que ocorre após a Lua Cheia. Durante esta fase, a quantidade de lua visível começa a diminuir, mas mais da metade da lua ainda é visível. Em inglês, essa fase é conhecida como “Waning Gibbous Moon”. Vamos praticar?

Waning Gibbous gibosa minguante

We are in the waning gibbous phase of the moon. Estamos na fase gibosa minguante da lua.

Frases com “quarto minguante” em inglês

The moon is in the third quarter today. A lua está no quarto minguante hoje.

Look up! The moon is in the third quarter tonight. Olha só! A lua está no quarto minguante essa noite.

fases da lua em inglês

Nunca mais esqueça as fases da Lua em Inglês!

Agora que você já sabe as fases da lua em inglês, não esqueça de criar seus próprios exemplos para realmente fixar este vocabulário novo. Para isso, você poderá usar o Lexical Notebook que é um app gratuito da inFlux para você fazer suas anotações e ainda memorizar com os flashcards quizzes! Confira mais sobre o app aqui.

E para finalizar, que tal um desafio?

Qual lua é esta em inglês? Comenta aqui embaixo!

Resposta: Full moon

Ah, por falar em lua, que tal aprender inglês com os posts abaixo?

O que significa “I love you to the moon and back”?

Como falar dos signos em inglês?

O que significa “to live in La La Land” em inglês?

8 formas de agradecer em espanhol

Você com certeza já deve saber que para falar “Obrigado(a)!” em espanhol basta dizer “¡Gracias!”. Na nossa comunicação diária, esse chunk é um recurso fundamental. Mas você sabia que existem outras formas de agradecer alguém em espanhol? Nesse post vamos te mostrar 8 formas de agradecer em espanhol.

formas de agradecer em espanhol

Mas antes, você sabe o que são os chunks?

É simples! Eles são combinações de palavras frequentemente usadas pelos nativos da língua, por meio dos chunks você aprende tudo de forma integrada: gramática, vocabulário, pronúncia e escrita, e evitamos fazer traduções literais. Tudo do mesmo jeito que um nativo aprende!

Bora tentar?

8 Formas de agradecer em espanhol:

Muchas gracias Muito obrigado(a)

Muchísimas gracias Muitíssimo obrigado(a)

Te lo agradezco Te agradeço

Se lo agradezco Lhe agradeço

Gracias por todo Obrigado(a) por tudo

Estoy muy agradecido(a) Sou muito grato (a)

Estoy sumamente agradecido(a) Sou extremamente grato (a)

Agradezco de antemano Agradeço antecipadamente / Desde já agradeço…

Veja alguns exemplos de uso e pratique sua pronúncia:

Muchas gracias por la ayuda. Muito obrigado(a) pela ajuda.

Muchísimas gracias por venir. Muitíssimo obrigado(a) por ter vindo.

Te lo agradezco de corazón. Te agradeço de coração.

¡Se lo agradezco mucho! Lhe agradeço muito!

Gracias por todo lo que has hecho por mí. Obrigado(a) por tudo que você fez por mim.

Estoy muy agradecido(a) con mi familia. Sou muito grato(a) pela minha família.

Estoy sumamente agradecido(a) contigo. Sou extremamente grato(a) por você.

Agradezco de antemano por la atención prestada. Desde já agradeço a atenção dispensada.

Que tal expandir ainda mais seu vocabulário? Aprenda 4 expressões de agradecimento autenticas e divertidas em espanhol para você usar com seus amigos ou colegas.

Mil gracias Muito obrigado(a)

Un millón de gracias Muitíssimo obrigado(a)

¡No sabes cuánto te lo agradezco! Não imagina quanto que eu te agradeço!

Gracias infinitas Agradeço enormemente

Já baixou o seu Cuaderno de Léxicos?

Ainda não? O Cuaderno é um aplicativo gratuito da inFlux disponível para iOS e Android onde você consegue anotar tudo e praticar na hora e dia que você quiser. Então, agora que você já sabe 8 formas de agradecer alguém em espanhol, que tal acessar o Cuaderno de Léxicos (Lexical Notebook)? Ah, no app você também pode criar exemplos próprios, treinar sua pronúncia com os áudios e muito mais!

¡Hora del desafío!

Como se diz “Muitíssimo obrigado(a) pela ajuda” em espanhol?

Você póde usar: Muchísimas gracias por la ayuda. / Mil gracias por la ayuda.

formas para dizer obrigado em espanhol

Se você respondeu alguma de essas, então conseguimos aprender algo novo hoje. Qualquer dúvida comente aqui embaixo.

E não deixe de treinar seu espanhol com esses posts que separamos pra você:

Frases úteis em espanhol para se apresentar e cumprimentar alguém!
5 maneiras de dizer “como vai?” em espanhol
Chunks em espanhol para chamar seus amigos para um rolê

Mil gracias por leer nuestro post.

O que significa C-suite (C-level) em Business English?

No mundo corporativo, as empresas geralmente dividem seu quadro de colaboradores em hierarquias profissionais. Algumas posições dentro de uma empresa podem fazer parte da C-suite (ou C-Level)Mas o que será que isso significa? Será algum cargo secreto dentro da empresa?

O que significa C-suite (C-level) em inglês?

Dentro da hierarquia de uma empresa, os funcionários do alto escalão, ou seja, da diretoria são conhecidos como C-suite ou C-level.

Ouça a pronúncia:

C-suite diretoria

C-level diretoria

A letra C, neste contexto, representa “chief” que significa ‘chefe‘. Você já deve ter escutado falar em CEO, CFO, CIO, COO, etc… O que significam essas siglas? A seguir, apresentamos os nomes dos cargos desse grupo de funcionários.

CEO

Chief Executive Officer Diretor/a Geral

CFO

Chief Financial Officer Diretor/a Financeiro

CIO

Chief Information Officer Diretor/a de Tecnologia da Informação (responsável pela gestão da TI)

CTO

Chief Technology Officer Diretor/a de Tecnologia (responsável pela estratégia de TI)

COO

Chief Operations Officer Diretor/a de Operações

CMO

Chief Marketing Officer Diretor/a de Marketing

CHRO

Chief Human Resources Officer Diretor/a de Recursos Humanos

CQO

Chief Quality Officer Diretor/a de Qualidade

Justamente por todas as siglas começarem com a letra C, o conjunto desses cargos do alto escalão é chamado de C-suite ou C-level. Mas para compreender e se comunicar efetivamente no ambiente corporativo em inglês é fundamental ir além do significado das siglas e aprender chunks como ‘tornar-se um diretor/a‘, especialmente para quem está procurando um crescimento profissional.

Dá uma olhadinha:

to become (the CEO) of… se tornar (o diretor geral) de…

to be appointed as (the CFO) of… ser apontado como (o diretor financeiro) de

to be (the CIO) of… ser (o diretor de TI) de…

Veja essas frases de exemplo:

When I grow up, I want to become the (CEO) of a big company, like my father. Quando eu crescer, eu quero me tornar o CEO de uma grande empresa, como meu pai.

I guess Stuart will be appointed as the (CFO) of the company. I feel happy for him! Acho que Stuart vai ser apontado como Diretor Financeiro da empresa. Me sinto feliz por ele!

Have you ever thought about being the (CIO)Você alguma vez já pensou em ser o Diretor de TI?

Experimente trocar uma sigla por outra e veja que todas as combinações dão sempre certo! Desse jeito é fácil aprender sobre inglês de negócios, não é?

inFlux Lexical Notebook

Não esqueça de anotar esse conteúdo em seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar chunks e frases de exemplo, podendo praticar e testar o seu inglês com quizzes e flashcards.

Profissionais C-level são dominantes no mercado, mas chegar até este nível exige muita preparação e determinação. Por isso, se você deseja se tornar parte da C-suite de uma empresa, não perca tempo e aperfeiçoe seu inglês o quanto antes! Não deixe de conferir esses outros posts de Business English:

Como se fala “banco de horas” em inglês?

Expressões em inglês para e-mails corporativos

O que significa “rainmaker” em Business English?

Diferentes formas de discordar de alguém em inglês

Business English: to break even

Business slang: O que significa “bluebird” em inglês?

That’s it for now. See Ya!

Cores em inglês

É muito comum aprendermos as cores em inglês logo no início de um curso. Saber disso é um tema fundamental mesmo para o dia a dia. Afinal, usamos muito as cores para descrever muitas coisas como roupas, objetos, características de pessoas etc.

Cores em inglês - inFlux Blog

Vamos começar mostrando as principais cores em inglês:

Principais cores em inglês

Começando com as cores básicas em inglês. Não esqueça de praticar repetindo após o áudio.

Red vermelho

Blue azul

Yellow amarelo

Green verde

Cyan ciano

Magenta magenta

Black preto

White branco

Orange laranja

Pink rosa

Purple roxo

Brown marrom

Grey/Gray cinza

Essas são as principais cores em inglês, entretanto, só saber o nome de cores em inglês, não é o suficiente para conseguir se comunicar sobre algo, não é mesmo? É preciso aprender como elas são usadas no dia a dia. Por exemplo, “blue” é azul, mas como eu diria “uma camiseta azul”? Já adiantamos que não é “one t-shirt blue”.

Ou ainda, como seria falar “verde limão”, “verde claro” ou “verde escuro”? Viu como só saber que verde é green talvez não seja suficiente? Todas essas combinações de palavras (“verde claro”, “camiseta azul”, “verde limão”, etc.) são o que chamamos de chunks.   

Os chunks, então, são os grupos de palavras que são frequentemente encontrados em um idioma. Quando focamos em aprender chunks ao invés de palavras soltas, nosso poder comunicativo aumentará muito mais, soaremos como um nativo e aprendemos muito mais rápido. Quer entender melhor como isso é possível? Clique aqui.

Chunks com cores em inglês

Como falamos anteriormente, ao invés de decorar várias cores, dedique o seu tempo pesquisando combinações de palavras com cores, ou seja, chunks.

Por exemplo, sabe quando a pessoa chora e o olho fica vermelho e inchado? Em inglês dizemos que os olhos estão “red and puffy”. Ou então, você poderia aprender combinações com a palavra green:

green apple maçã verde

green energy energia sustentável

green traffic light farol verde, sinal verde

cores em inglês - inFlux Blog

Outros exemplos de combinações com cores que você vai ver com frequência no seu dia a dia são:

blue sky céu azul

blue eyes olhos azuis

blue jeans (calça) jeans azul

gray matter massa cinzenta, inteligência

gray hair cabelo grisalho

gray clouds nuvens cinzentas, nuvens carregadas

brown eyes olhos castanhos

brown hair cabelo castanho

brown sugar açúcar mascavo

Então nada de decorar nomes de cores isolados, preste atenção nas combinações e seu vocabulário vai se expandir produtivamente! Vamos ver alguns exemplos?

Tonalidades de cor em inglês

Quando queremos falar de tonalidades em inglês como “verde claro”, “azul escuro”, etc., podemos combinar a cor com as palavras “light” e “dark”. Então, veja:

Cores em inglês - inFlux Blog
tonalidades de cores em inglês

light green verde claro

dark green verde escuro

light gray cinza claro

dark gray cinza escuro

light blue azul claro

dark blue azul escuro

light brown marrom claro, castanho claro

dark brown marrom escuro, castanho escuro

etc.

Também é possível algumas outras combinações interessantes:

Bright (red) (vermelho) vivo

Deep (purple) (roxo) profundo

Pale (pink) rosa pálido

Lembre-se que a cor que está entre parênteses poderá ser trocada e formar novas tonalidades como “light brown” ou “deep blue”, por exemplo.

Há tantas possibilidades quanto há de cores no mundo! Por isso, tenha calma. Não se apresse para aprender todas as cores do mundo. Assim como no português, aos poucos você vai descobrir novas cores e aprendendo.

Expressões com cores em inglês

Há também várias expressões na língua inglesa que usamos cores, que também são interessantes de aprender. E aqui é ainda mais importante entender o uso da equivalência ao invés da tradução literal.

No português, quando falamos que alguém levou uma pancada no olho e há um hematoma, falamos que a pessoa está com um “olho roxo”. Mas em inglês, se você falar que a pessoa está com um “purple eye” não fará sentido algum para um nativo. Por isso, para resolver, aprenda direto que o chunk para dizer isso em inglês é “black eye”. Veja:

black eye olho roxo

Outras expressões em inglês com cores não têm nada a ver com a cor. Por exemplo:

Red tape burocracia (em excesso)

Então preste atenção nos chunks e suas equivalência! Vamos mostrar alguns outros exemplos:

out of the blue do nada, inesperadamente, etc.

Falamos mais dessa expressão aqui nesses posts: O que significa “out of the blue” na música “Holding poison” do Foo Fighters e Como se diz “do nada” em inglês?

until you’re blue in the face até você cansar, até perder o fôlego, etc.

Para entender melhor esse chunk, confira esse post: O que significa “blue in the face” em inglês.

green thumb dedo verde

Essa expressão é muito usada para dizer que uma pessoa tem um talento natural para cuidar de plantas ou um jardim.

yellow journalism jornalismo sensacionalista

Essas são apenas algumas expressões interessantes com cores. Se você quer aprender mais algumas, confira esses posts:  

Expressões com cores em inglês

As expressões e as cores!

Não se esqueça: para não esquecer o que você aprendeu, anote tudo no seu Lexical Notebook para que o aplicativo te ajude a memorizar!

That’s all!

Estratégias para Acelerar Seu Aprendizado de Inglês para o Mercado de Trabalho

Dominar o inglês é mais do que uma habilidade desejável; é uma necessidade no mercado de trabalho atual. Além disso, ter um bom nível de inglês pode abrir portas para melhores oportunidades, salários mais altos e promoções. Contudo, com uma rotina corrida, encontrar tempo e métodos eficazes para aprender o idioma pode ser desafiador. Por isso, separamos estratégias infalíveis para acelerar seu aprendizado de inglês para o mercado de trabalho!

1. Estabeleça Metas Claras e Realistas

Para acelerar seu progresso no inglês, é essencial estabelecer metas SMART: específicas, mensuráveis, alcançáveis, relevantes e com prazos definidos (Specific, Measurable, Achievable, Relevant, and Time-bound). Primeiramente, suas metas devem ser específicas, como “melhorar a fluência oral”. Elas também devem ser mensuráveis, permitindo que você acompanhe seu progresso, como aprender 5 frases para usar em uma call na semana.

Além disso, suas metas precisam ser alcançáveis e adaptadas à sua rotina. Por exemplo, comprometer-se a estudar 30 minutos por dia pode ser mais viável do que horas de estudo intensivo diário. A relevância também é crucial; suas metas devem estar alinhadas com seus objetivos de aprendizado de inglês, seja para estudo acadêmico, trabalho ou viagens.

Finalmente, defina prazos claros para suas metas. Isso não só mantém você focado, mas também cria um senso de urgência positivo. Ao adotar o método SMART, você está equipado com uma estratégia eficaz para transformar seus objetivos de aprendizado de inglês em conquistas tangíveis e duradouras.

Estratégias Infalíveis para Acelerar Seu Aprendizado de Inglês para o Mercado de Trabalho

2. Priorize a Consistência para Acelerar Seu Aprendizado de Inglês

A regularidade é a chave para o aprendizado de qualquer idioma. Mesmo que você tenha pouco tempo disponível, incorpore o estudo do inglês em sua rotina diária. Revise o que aprendeu durante o café da manhã ou pratique leitura em inglês no trajeto para o trabalho. Encontre um amigo para praticar conversação na hora do almoço. Pequenos esforços diários são mais eficazes do que sessões longas e esporádicas, e ajudam a solidificar seu conhecimento de forma mais permanente. Para saber mais sobre a importância da consistência, veja o vídeo:

3. Utilize Tecnologia e Recursos Online para Aprender Inglês

Faça da tecnologia sua aliada! Aproveite as inúmeras ferramentas tecnológicas e recursos online disponíveis para facilitar o aprendizado do inglês. Aplicativos de idiomas, podcasts, vídeos e e-books são opções excelentes. Por isso, na inFlux, oferecemos recursos como o Lexical Notebook (que é gratuito, não precisa ser aluno para usar!) e o inFlux Mobile Trainer, que são ideais para estudar e praticar inglês de forma flexível, adaptando-se à sua agenda corrida. Essas ferramentas permitem que você pratique em qualquer lugar, a qualquer hora, transformando até mesmo momentos de espera em oportunidades de aprendizado.

lexical notebook

4. Pratique com Foco no Contexto Profissional para Acelerar Seu Aprendizado de Inglês

Para acelerar seu aprendizado, é essencial focar no inglês utilizado no seu ambiente profissional. Familiarize-se com termos técnicos, jargões e expressões comuns na sua área. Participar de grupos de discussão online, fóruns profissionais e redes sociais voltadas para sua profissão em inglês pode ser extremamente útil. Essa prática contextualizada não só acelera o aprendizado, mas também torna o conhecimento mais relevante e diretamente aplicável no seu dia a dia de trabalho.

  • Leitura de Materiais Profissionais: Leia artigos, relatórios e estudos de caso relevantes para sua área de trabalho em inglês. Isso não apenas expandirá seu vocabulário técnico, mas também manterá você atualizado com as últimas tendências do setor.
  • Simulações de Negócios: Se você tem amigos que também querem aprender ou melhorar o inglês, aproveite! Realize simulações de reuniões, negociações e apresentações em inglês. Isso ajudará a melhorar sua confiança e habilidades de comunicação em contextos de negócios, ao mesmo tempo que você se diverte.
Estratégias Infalíveis para Acelerar Seu Aprendizado de Inglês para o Mercado de Trabalho

5. Escolha uma Metodologia Eficiente

Optar por uma metodologia de ensino eficaz é crucial para otimizar seu tempo e esforço. Na inFlux, combinamos a abordagem lexical com a comunicativa em um método exclusivo: o Método inFlux, a fim de que você atinja a fluência até 4x mais rápido que a média mundial.

Além disso, nossa metodologia é prática e focada em resultados rápidos, ajudando você a dominar o inglês de forma eficiente e aplicável no mercado de trabalho. Ao escolher a inFlux, você investe em um aprendizado acelerado e de qualidade, economizando tempo, dinheiro e esforço.

6. Encontre Redes de Contato Internacionais

Conecte-se com profissionais de sua área que falam inglês através de redes sociais profissionais, como o LinkedIn, pois participar de discussões e trocar mensagens em inglês fortalecerá suas habilidades de comunicação profissional.

  • Feedback Constante: Peça feedback de colegas ou mentores sobre seu desempenho em inglês durante atividades profissionais. Dessa forma, você poderá identificar áreas de melhoria e a ajustar suas estratégias de aprendizado.

7. Encontre e Use Chunks para Formar Frases para Acelerar Seu Aprendizado de Inglês

Chunks são combinações de palavras que os nativos usam com frequência. Para saber mais, acesse: O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux

Encontrar e praticar chunks específicos do seu campo de atuação pode acelerar significativamente seu aprendizado. Por exemplo, familiarize-se com chunks como “We need to extend the deadline” (precisamos extender o prazo) ou “I would like to highlight…” (gostaria de destacar…) e use-as em suas interações diárias. Crie suas próprias frases e variações com esses chunks para fixar o conhecimento e experimentar com o que aprendeu. Sem dúvida, esta é a parte mais divertida do processo de aprendizagem!

Estratégias Infalíveis para Acelerar Seu Aprendizado de Inglês para o Mercado de Trabalho

Dê um boost no inglês com a inFlux!

Com essas estratégias, você poderá acelerar seu aprendizado de inglês de maneira eficaz, ainda que sua rotina seja corrida. Afinal, cada pequeno esforço contribui significativamente para seu progresso no idioma. Mantenha-se focado em seus objetivos profissionais e aproveite ao máximo as ferramentas e metodologias disponíveis. Entretanto, se você ainda não é aluno inFlux, peça uma demonstração de nosso método na unidade mais próxima de você e veja a diferença que uma abordagem eficaz pode fazer no seu aprendizado.

E se quiser continuar com a gente, temos estes posts que vão te interessar:
Tradução no aprendizado de uma segunda língua – inFlux
O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux
Quando usar “especially” e “specially” em inglês? – inFlux

O correto é “making off” ou “making of”?

Se você gosta de filmes e séries, provavelmente já viu vídeos de bastidores. Neles, mostram como são feitas as gravações, a edição do material e os erros, chamados de “bloopers“. E é comum encontrar esses vídeos com o nome de “making off” ou “making of”. O que fica de dúvida é: making off ou making of? Qual o correto?

"making off" ou "making of"? Qual o correto em inglês? - inFlux Blog

Pois bem, estas gravações dos bastidores são comumente apresentados como making of, ou ainda making off, e há quem diga que já viu escrito por aí making-off. Mas somente um deles é o correto para falar de bastidores de gravações em inglês.

“Making of” ou “making off” em inglês? Qual o correto?

Estes pequenos documentários, com os bastidores, são conhecidos como making of. E esta é a forma correta! Esta confusão é gerada pela pronúncia das palavras “OF” /ãv/ e “OFF” /óf/, sendo que of tem um som mais fraco, enquanto off tem um som mais forte. Outro motivo da confusão também é por causa da escrita. 

Escute a pronúncia de cada uma das palavras:

 
Making of

 

Of /ãv/

 

Making off

 

Off /óf/

 

Então, a forma correta é MAKING OF, que é um anglicismo e significa algo como “a feitura de”, ou seja, o processo de fazer algo.

E aí, você pode estar pensando “mas eu já vi escrito “making off” por aí”, e nós dizemos que é verdade! Muitas vezes é escrita de forma errada como “making off”. Mas não é a maneira correta de se referir aos documentários a respeito dos bastidores, ok?

Mas é claro que a gente não veio aqui só pra ensinar “making of“, né? Vamos ir além!

Como falamos anteriormente “Making of” é uma espécie de documentário sobre os bastidores das filmagens de um filme ou seriado. Em português, é comum chamarmos de “Bastidores” apenas mas também usamos bastante “making of” em português também.

Vamos praticar com algumas frases para que você fique bem habituado com o chunk:

Yesterday, I watched the making of the Queen’s GambitOntem, eu assisti ao making of do Gambito da Rainha.

 

I loved to watch the making of the Lord of the RingsEu adorei assistir ao making of do Senhor dos Anéis.

 

I’ve bought the extended version of the movie, with some extras and the making of itEu comprei a versão estendida do filme, com alguns extras e o making of.

 

I’ve watched the making of her new album on Youtube. Eu assisti ao making of do novo disco dela no Youtube.

 

Agora, para não confundir mais, abra o Lexical Notebook, um aplicativo gratuito que vai te ajudar a estudar e praticar inglês. Nele você pode anotar os chunks que aprendeu aqui e criar seus próprios exemplos.

Além disso, você poderá praticar o conteúdo com auxílio de flashcards e quizzes, tudo na palma da sua mão. E ainda terá um material de consulta para quando quiser revisar o conteúdo. Legal, né?

Se você gosta de cinema e quer aprender inglês com filmes, confira estes posts para continuar seus estudos. Aproveite!

Dicas de Aprendizado: Como utilizar filmes para turbinar seu inglês!

Filmes para conhecer sotaques diferentes em inglês

5 Christmas Movies para treinar o seu inglês

That’s it! Esperamos que tenha gostado!

Exercícios de academia em espanhol

Ir à academia pode ser um desafio para algumas pessoas, enquanto que para outras não. Seja você do time que vai para a academia até quando está viajando ou não, é interessante aprender a se comunicar sobre seus treinos em espanhol, pois poderá tornar sua experiência fora do país ainda mais enriquecedora. Seja para comentar com amigos, seja para pedir ajuda na academia, vamos te ajudar a dizer os tipos de exercício em espanhol e outras frases úteis!

fazer academia em espanhol - inFlux Blog

Como se diz “academia” em espanhol?

Academia em espanhol é gimnasio. Entretanto, saber isso não é o suficiente para se comunicar com alguém, certo? No dia a dia, não usamos essa palavra solta. É muito mais comum encontramos essa palavra na combinação “ir à academia”.

Por isso, aqui na inFlux, sempre falamos da importância de não aprender listas de palavras soltas. Para você aprender espanhol de forma eficiente e rápida, você deve aprender chunks. Os chunks são grupos de palavras que frequentemente são usadas juntas em um idioma, como, por exemplo, “ir à academia“.

Então, já anota aí o chunk correto para usar no seu dia a dia para dizer “ir à academia” em espanhol:

ir al gimnasio ir à academia

Veja algumas frases de exemplo:

Voy al gimnasio tres veces a la semana. Vou à academia três vezes na semana.

Voy al gimnasio todos los días. Vou à academia todos os dias.

Ayer fui al gimnasio y ahora me duelen las piernas. Ontem fui à academia e agora as minhas pernas estão doendo.

Él va al gimnasio cuatro veces a la semana. Ele vai à academia quatro vezes na semana.

Dentro do tema academia, é comum falarmos alguns detalhes sobre o treino como, por exemplo, falar sobre o treino de cardio, os pesos que levantamos, etc. Veja como falar isso em espanhol:

Como se diz “treino de cardio” em espanhol?

Dentro os inúmeros exercício que temos, é comum que as pessoas tenham treino de cardio na academia, que, em espanhol, é “entrenamiento de cardio” ou “ejercicio de cardio”. E esse é o chunk que você poderá usar:

entrenamiento de cardio / ejercicio de cardio treino de cardio

hacer cardio fazer cardio

Por exemplo:

Hoy voy a hacer cardio en la cinta de correr. Hoje vou fazer cardio na esteira.

Tengo que hacer ejercicio de cardio hoy. Tenho que fazer treino de cardio hoje.

Outra coisa comum é levantarmos peso na academia, certo?

Como se diz “levantar peso” na academia em espanhol?

O principal chunk que você usará para dizer “levantar peso” em espanhol é “levantar pesas“. Veja a pronúncia:

levantar pesas levantar pesos, treinar com peso

É possível também falar:

hacer pesas levantar pesos, treinar com peso

Veja esses exemplos:

Levanto pesas para ganar músculo. Eu levanto peso para ganhar músculos. / Eu treino com peso para ganhar músculos.

¿Prefieres hacer pesas o caminar? Você prefere levantar peso ou caminhar?

Dos exercícios, temos as flexões:

Como se diz “fazer flexões” em espanhol?

Assim como no português, é comum falarmos o número de flexões em espanhol, veja:

hacer (30) lagartijas fazer (30) flexões

Como se diz "fazer abdominal" em espanhol - inFlux Blog - academia

Pratique com essas frases de exemplo:

El entrenador nos puso a hacer 30 lagartijasO professor nos mandou fazer 30 flexões.

No aguanto hacer ni diez lagartijasNão aguento fazer nem dez flexões.

Como se diz “fazer agachamento” em espanhol?

Agachamento em espanhol é “sentadilla“; então, para dizer “fazer agachamento”, você pode usar o chunk:

hacer sentadilla fazer agachamento

Confira exemplos:

No me gusta hacer sentadilla. Eu não gosto de fazer agachamento.

Hice varias series de lagartijas y sentadillasFiz várias séries de flexões e agachamentos.

Confira outros exercícios comuns:

Outros exercícios comuns de academia em espanhol

Veja os chunks mais comuns para dizer “andar na esteira”, “correr na esteira”, “fazer prancha”, “fazer abdominais”, “fazer bicicleta” e “fazer polichinelos” em espanhol.

Como se diz "fazer esteira" na academia em espanhol - inFlux Blog

hacer cinta / caminar en la cinta andar na esteira, fazer esteira

correr en la cinta correr na esteira

hacer planchas fazer prancha

hacer abdominales fazer abdominais

hacer bicicleta fazer bicicleta

hacer saltos de tijera Fazer polichinelos

Pratique com algumas frases de exemplo:

Para mantenerme en forma camino en la cinta. Para manter a forma eu ando na esteira.

Me gusta correr en la cinta durante 30 minutos. Gosto de correr na esteira por 30 minutos.

Me gusta hacer planchas para fortalecer el abdomen. Eu gosto de fazer prancha para fortalecer o abdômen.

Hago 50 abdominales todos los días. Faço 50 abdominais todos os dias.

Hacer bicicleta es un excelente ejercicio cardiovascular. Fazer bicicleta é um excelente exercício cardiovascular.

Hago saltos de tijera como parte de mi rutina de ejercicios. Eu faço polichinelos como parte da minha rotina de exercícios.

Frases úteis para usar na academia em espanhol

Se você pretende frequentar uma academia no exterior, é importante que você saiba algumas frases chaves para usar nesse momento. Essas frases que vamos mostrar são chunks fixos, ou seja, você pode memorizá-las dessa forma e não precisará mudar nada para usá-las. Veja:

¿Qué ejercicio recomiendas para los brazos? Qual exercício você recomenda para os braços?

¿Puedes ayudarme con esto? Você pode me ajudar com isto?

¿Cómo se usa esta máquina? Como se usa esta máquina?

¿Cuántas repeticiones hago? Quantas repetições faço?

academia em espanhol - inFlux Blog

Agora que você conhece vários chunks de academia em espanhol, não deixe de anotar todos no seu Lexical Notebook para que o aplicativo te ajude a memorizá-los! E, se você quer aprender mais rápido com os chunks, veja esses posts:

Chunks com a palavra “hora” em espanhol

Como dizer que você não está bem em espanhol

Você sabe dizer as profissões em espanhol?

¡Nos vemos!

O que significa “can’t help” em inglês?

Se você aprendeu que a palavra “help” quer dizer “ajuda”, pode ficar confuso ao se deparar com “I can’t help but think about it”. Talvez, se for traduzir ao pé da letra, pense que quer dizer “Eu não posso ajudar mas pensar sobre isso” e bata aquela insegurança pois essa frase não faz sentido em português. Mas não se preocupe, a gente conta o que significa “can’t help” em inglês, e de quebra te ajuda a nunca mais passar por isso.

Como evitar traduções literais com chunks

Já demos o spoiler no título, mas para evitar traduções literais, a melhor forma é usar os chunks. Chunks são aquelas palavras que andam juntas com frequência, como “mal posso esperar” ou “como posso ajudar”.

Quando você tenta traduzir sem chunks, ou seja, ignorando quais palavras andam juntas e traduzindo uma a uma, você acaba com frases que nem sempre fazem sentido. Agora, se você aprender por meio dos chunks, não vai ter esse problema!

Pense se um gringo tiver que traduzir “só um gole pra molhar o bico”: será que ele, traduzindo palavra por palavra, sem conhecer o chunk “molhar o bico”, entenderia do que se trata?

Mas caso ele saiba que o chunk “molhar o bico” quer dizer “matar a sede”, “tomar um pouquinho de alguma bebida” ou até “umedecer a boca bebendo algo”, ele com certeza vai achar uma expressão equivalente em inglês. Por fim, vamos finalmente ver o que significa can’t help it em inglês.

O que significa “can’t help” em inglês?

Traduzindo ao pé da letra (não façam isso em casa crianças), “can’t help” quer dizer “não pode/posso ajudar”. Esse significado existe e é válido. As pessoas falam “Sorry, I can’t help you” (desculpe, eu não posso ajudar você) ou “She can’t help.” (Ela não pode ajudar). Porém, tão comum quanto, “can’t help” vai mudar de significado de acordo com o que for combinado com ela. Tanto que, no dicionário, “can’t help” está classificado como “expressão”. Temos alguns chunks com esta expressão que todo mundo precisa saber para não se confundir. Primeiramente, dê uma olhada em um dos chunks mais usados e mais simples:

(I) can’t help it.

Esse chunk não vai mudar muito. É usado para dizer que alguém não consegue evitar alguma coisa.

(I) can’t help it. (Eu) não posso evitar. / (Eu) não consigo evitar.

Você pode substituir a pessoa entre parênteses para falar de quem você quiser. Olha só:

You can’t help it. Você não pode evitar.

She can’t help it. Ela não consegue evitar.

He can’t help it. Ele não consegue evitar.

They can’t help it. Eles/elas não conseguem evitar.

simpsons What are you doing? O que você está fazendo?
I can't help it. Não posso evitar.
It's the shoes. São os sapatos.
What are you doing? O que você está fazendo?
I can’t help it. Não posso evitar.
It’s the shoes. São os sapatos.

Também temos esse outro:
(I) can’t help (my)self. Não (consigo) (me) controlar.

Você pode mudar o que está entre parênteses, novamente, para falar de outras pessoas. Assim:

She can’t help herself. Ela não consegue se controlar.

He can’t help himself. Ele não consegue se controlar.

You can’t help yourself. Você não consegue se controlar.

south park - I want to, but I can't help myself. Eu quero, mas não consigo me controlar.
I want to, but I can’t help myself. Eu quero, mas não consigo me controlar.


Outras formas de usar “can’t help” em chunks:

Existem algumas maneiras de usar esta expressão em chunks. Alguns chunks com “can’t help” são inclusive bem comuns de serem utilizados por nativos da língua. Normalmente, esses chunks aparecem de duas maneiras:

(I) can’t help (doing something)

Repare que com essa estrutura, usamos sempre o verbo com ing no final. Novamente, você pode mudar o que está entre parênteses de acordo com o que você precisa dizer, desde que sejam verbos. Confira alguns chunks bem comuns com essa estrutura:

(I) can’t help (doing something) (Eu) não posso evitar de (fazer algo).

Simpsons - I'm sorry boy, you can't help being dumb. Desculpa garoto, você não consegue evitar de ser burro.
I’m sorry boy, you can’t help being dumb. Desculpa garoto, você não consegue evitar de ser burro.

I can’t help thinking about him. Eu não consigo evitar de pensar nele.

I can’t help falling in love with you. Eu não consigo evitar de me apaixonar por você.

I can’t help making mistakes. Eu não consigo evitar de cometer erros.

She can’t help singing along. Ela não pode evitar de cantar junto.

He can’t help laughing. Ele não pode evitar de rir.

I can’t help overhearing you. Eu não consigo evitar de ouvir vocês.

Essa é muito mais comum no passado. Veja:

I couldn’t help overhearing you. Eu não pude evitar de ouvir vocês.

(I) can’t help but (do something)

(I) can’t help but (do something) (Eu) mal posso evitar de (fazer algo), (eu) não posso evitar de (fazer algo),

Você também pode mudar o que estiver entre parênteses:

I can’t help but laugh. Eu mal posso evitar de rir.

I can’t help but ask you a question. Eu não posso evitar de te fazer uma pergunta.

I can’t help but wonder. Eu mal posso evitar de imaginar.

He can’t help but fall in love with her. Ele mal pode evitar de se apaixonar por ela.

She can’t help but think about it. Ela não pode evitar de pensar sobre isso.

Use o Lexical Notebook para melhorar ainda mais

Após aprender novos chunks, é preciso praticar pra realmente aprender e não esquecer mais. Para facilitar ainda mais seu aprendizado, recomendamos o uso do Lexical Notebook, uma ferramenta essencial para registrar e revisar seus chunks. Acesse nosso guia completo sobre como usá-lo aqui.

E se adorou esse post e quer continuar aprendendo, temos muitos outros conteúdos legais aqui no blog. Confira:

Como se diz “o tempo voa” em inglês? – inFlux

Chunks para elogiar o trabalho de alguém em inglês – inFlux

Quando usar “than” e “then” em inglês? – inFlux

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.