O que significa “I’d” em inglês?

Você já se deparou com a contração “I’d” em textos ou conversas e ficou na dúvida sobre o que significa “I’d” em inglês? Essa contração pode ser confusa se você pensar nela sozinha, mas não se preocupe pois com os chunks ficará muito fácil de aprender!

O que significa “I’d” em inglês - inFlux Blog

O que é “I’d” em inglês?

I’d” é uma contração do inglês que pode significar diferentes coisas, dependendo do que vier depois. Ou seja, você não consegue olhar para “I’d” sozinho e saber o que significa. Pois pode ser uma contração tanto de “I would” e “I had”.

Para dominar o uso de “I’d” e outras contrações em inglês, é essencial aprender através dos chunks – grupos de palavras que frequentemente aparecem juntos no idioma. Isso ajuda a entender e usar as contrações de forma mais natural e eficiente.

Se você quer entender melhor como os chunks podem te ajudar a prender inglês mais rápido, confira esse post.

Quando “I’d” significa “I had”?

O “I’d” contração de “I had” é usado no past perfect – ou seja, para expressar que algo aconteceu no “passado do passado” – e, como dissemos antes, mais do que saber regras gramaticais ou ficar tentando adivinhar, aprenda esses chunks junto com suas equivalências no português. Por exemplo:

I’d seen (that movie) before. Eu tinha visto (aquele filme) antes.

I’d already seen (that movie). Eu já tinha visto (aquele filme) antes.

I’d never done (that). Eu nunca tinha feito (isso).

I’d (done that) before (you got here). Eu tinha (feito) antes de (você chegar).

She said I’d already (done that). Ela disse que eu já tinha (feito aquilo).

Você poderá trocar o que está entre parênteses para criar novas frases. Veja:

I’d seen that play before. Eu tinha visto aquela peça antes.

I’d already seen that documentary. Eu já tinha visto aquele documentário antes.

I’d never done such a thing. Eu nunca tinha feito uma coisa dessas.

I’d finished the project before I left. Eu tinha terminado o projeto antes de eu sair.

She said I’d already submitted the report. Ela disse que eu já tinha entregado o relatório.

Quando “I’d” significa “I would”?

O “I’d” como contração de “I would” que usamos para expressar uma condição, possibilidade ou hipótese. Veja esses chunks:

I’d like to have (a soda), please. Eu gostaria de tomar* (um refrigerante), por favor.
* “I’d like to have…” também pode ter a equivalência de “Eu gostaria de comer…”

I’d like to (do that). Eu gostaria de (fazer aquilo).

I’d love to! Eu adoraria!

I’d love to (go out with you). Eu adoraria (sair com você). / Eu amaria (sair com você).

If I were you, I’d (take the job). Se eu fosse você, eu aceitaria o emprego.

Novamente, você poderá trocar o que está entre parênteses para se adaptar ao que quiser dizer. Confira:

I’d like to have a cheese sandwich, please. Eu gostaria de comer um sanduíche de queijo, por favor.

I’d like to learn more about it. Eu gostaria de aprender mais sobre isso.

I’d love to try that new sushi restaurant. Eu adoraria experimentar aquele novo restaurante de sushi.

If I were you, I’d buy that car. Se eu fosse você, eu compraria aquele carro.

“I’d” como “I would” e “I had”: Como saber a diferença?

A chave para entender se “I’d” significa “I would” ou “I had” é prestar atenção quais palavras estão combinadas com ele, ou seja, prestar atenção no chunk! Veja mais uma vez e preste atenção no que está destacado:

I’d like to do that. Eu gostaria de fazer aquilo.

I’d seen that movie before. Eu tinha visto aquele filme.

Veja mais duas frases. Preste atenção nos destaques do inglês e do português:

I’d like to go to the party, but I have to work. Eu gostaria de ir à festa, mas eu tenho que trabalhar.

I’d never been to New York before last year. Eu nunca tinha estado em Nova York antes do ano passado.

Vamos observar mais algumas frases e comparar mais?

I’d do that. = I would do that. Eu faria isso.

I’d done that. = I had done that. Eu tinha feito aquilo.


Percebeu que são tempos verbais diferentes? Pois, é isso mesmo! E, de novo, você não precisará se preocupar com tempos verbais, regras, etc. se você estiver aprendendo chunks! Aprender por chunks faz com que você aprenda a gramática integrada com vocabulário e pronúncia, facilitando muito o aprendizado!

O que significa “I’d” em inglês - inFlux Blog

Quer entender mais sobre o “Would”? Não deixe de conferir esse post:

Como usar “would” em inglês

Também falamos mais sobre o Past Perfect nesse post aqui:

Como se diz “eu já tinha visto isso antes” em inglês

E nesse post aqui, ensinamos através dos chunks, uma situação que você irá usar “I would” e “I had” na mesma frase! Olha só:

Como dizer “Se eu tivesse estudado mais, eu teria passado no teste” em inglês?

Outro significado da palavra “way” em inglês

Se você acha que way apenas significa “caminho” ou “jeito” em português, dá uma olhadinha nesse post pois vamos conferir outro significado da palavra “way” em inglês por meio de chunks.

Espera aí! Antes de mais nada, você sabe o que são chunks? Se ainda não sabe, não se preocupe, porque vamos te explicar!

Chunks são blocos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos de um idioma e que tornam o nosso aprendizado mais fácil, pois nos fazem evitar aquelas traduções ao pé da letra.

Por exemplo, imagine ouvir a frase “today is way colder” e traduzi-la palavra por palavra. É provável que você obtenha uma frase como “hoje está caminho mais frio”, o que não faz nenhum sentido para nós.

Mas se soubermos que o chunk em inglês way colder equivale à “muito mais frio” em português, fica claro o que a frase significa: “Hoje está muito mais frio”. Ou seja, way tem o significado de “muito” quando o juntamos a mais uma “característica” (way + cold = “muito + frio”), formando diversas combinações.

Viu só? Aprender com chunks é muito mais rápido e eficiente pois ao focar em aprender inglês com chunks ao invés de palavras soltas, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de maneira integrada.

Por isso, a melhor forma de saber quando “way” significa “muito” é prestando atenção nas palavras que estão junto. Então, que tal ver alguns dos chunks mais comuns nos quais way significa “muito”?

Aprenda essas combinações com o outro significado da palavra “way” em inglês

Combinações como “way colder” e “way too cold” são muito comuns em inglês. Desse modo, que tal praticá-las?

Outro significado da palavra "way" em inglês
  • way (colder) muito mais frio
  • way too (cold) frio demais

Nestas duas combinações, você poderá trocar o que está entre parênteses a fim de adaptar ao que você quiser dizer.

Olha só:

  • Today is way colder than yesterday. Hoje está muito mais frio do que ontem. / Hoje está bem mais frio do que ontem.
  • Yesterday was way too cold. Ontem estava frio demais.
  • Yesterday was way hotter than today. Ontem estava muito mais quente do que hoje. / Ontem estava bem mais quente do que hoje.
  • Tomorrow will be way too hot. Amanhã vai estar calor demais.
  • I’m way too tired to do that. Estou cansado demais pra fazer isso.
  • This is way too expensive. Isso tá caro demais.

Confira mais exemplos

Existem muitos exemplos de frases com este outro significado da palavra “way” em inglês.

  • You’re taking this way too seriously. Você está levando a sério demais.
  • Greg is taking way too long to finish this. O Greg está demorando tempo demais para terminar isso.
  • They live way too far from here. Eles moram longe demais daqui.
  • The prices at supermarkets are way high. Os preços nos supermercados estão muito altos. / Os preços nos supermercados estão bem altos.
  • She sings way better than me. Ela canta muito melhor do que eu. / ela canta bem melhor do que eu.
  • The problem is way worse than you can imagine. O problema é muito pior do que você imagina. / O problema é bem pior do que você imagina.
  • The gas price got way higher. O preço da gasolina ficou muito mais alto. / O preço da gasolina ficou bem mais alto.
  • I think she’s way cool, dude. Eu acho que ela é muito legal. / Eu acho que ela é bem legal.
  • This is way cooler. Isso é muito mais legal. / Isso é bem mais legal.
  • This computer is way fast, man. Este computador é muito rápido, cara. / Este computador é bem rápido, cara.
  • His car is way faster than mine. O carro dele é muito mais rápido do que o meu. / O carro dele é bem mais rápido do que o meu.
  • The other runners were way behind. Os outros corredores ficaram muito para trás. / Os outros corredores ficaram bem para trás.
Outro significado da palavra "way" em inglês

Mais frases com a palavra “way”.

Aqui estão outras frases para você praticar com a palavra “way”, mantendo esse outro significado da palavra “way” em inglês, ou seja, “way” com significado de “muito” ou “demais” em inglês.

  • way too much demais / muito
  • way past bem pra lá / muito pra lá
  • way back in… lá em… / há muito tempo atrás em…

Dê uma olhada nesses exemplos com esse outro significado da palavra “way” em inglês:

Além disso, não se esqueça de repetir os exemplos em voz alta a fim de praticar!

  • That’s way too much. Isso é demais.
  • Her house is way past the mall. A casa dela é bem pra lá do shopping. / A casa dela é muito pra lá do shopping.
  • We ended up paying way too much for this. Nós acabamos pagando muito por isso. / Nós acabamos pagando demais por isso.
  • I’ve been working way too much. Eu tenho trabalhado muito. / Eu tenho trabalhado demais.
You're enjoying this way too much.
You’re enjoying this way too much. Você está gostando disso demais.
  • I’ve spent way too much money lately. Eu gastei muito dinheiro recentemente. / Eu gastei dinheiro demais recentemente.
  • You’re wasting way too much time on this. Você está desperdiçando muito tempo nisso. / Você está desperdiçando tempo demais nisso.
  • I graduated way back in 1992. Eu me formei lá em 1992. / Eu me formei há muito tempo atrás em 1992.
  • I met her way back in 2007. Eu conheci ela lá em 2007. / Eu conheci ela há muito tempo atrás em 2007.
  • That happened way back in 1999. Isso aconteceu lá em 1999. / Isso aconteceu há muito tempo atrás em 1999.

Acima de tudo, lembre-se que o segredo para saber quando way significa “muito” é prestando atenção nas palavras que ele está combinado!

Como não esquecer o outro significado da palavra “way” em inglês?

Então, que tal anotar os chunks do post no seu Lexical Notebook? Um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. Além disso, no aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tornando o aprendizado mais divertido e eficiente.

Agora, que tal um desafio de inglês?

Como se diz “Ela está cansada demais hoje” em inglês?

As respostas corretas são: She’s way too tired today.

Aprender é um desafio constante. Por isso, continue navegando no blog!

Com o intuito de continuar aprendendo, clique nos posts abaixo e aproveite, porque estão excelentes:

Qual a pronúncia de “two”, “too” e “to” em inglês?

“Many” ou “Much”? E agora?

Quando usar “many”, “much” e “a lot of” em inglês?

See you around!

Chunks com a palavra “ask” em inglês – parte I

A palavra ask em inglês, assim como várias outras, pode ter uma variedade de significados como “perguntar”, “pedir”, “convidar”, etc. E se essa palavra tem vários significados, você deve estar se perguntando como irá saber quando significa uma coisa ou outra?

Por isso, como sempre falamos aqui no inFlux Blog, você não pode olhar para a palavra ask sozinha. Você deve reparar nas palavras que estão combinadas com ela, ou seja, nos chunks.

Os chunks são palavras que aparecem frequentemente juntas em um idioma. Portanto, dependendo da combinação de palavras, teremos diferenças na estrutura ou no significado. E é sobre isso que vamos falar nesse post, quais são os chunks com a palavra ask, como usá-los e quais são seus significados.

Vamos começar?

Quando “ask” significa “fazer uma pergunta” em inglês

Um dos primeiros significados que os alunos aprendem para a palavra ask em inglês é “fazer uma pergunta”. Ask significará isso quando estiver dentro do chunk “to ask a question”.

Primeiramente, veja a estrutura para usar esse chunk:

to ask (somebody) (a) question fazer (uma) pergunta (para alguém)

Veja como a estrutura do inglês é diferente do português. A partir disso, vamos te mostrar alguns exemplos de como trocar o que está entre parênteses.

ask em inglês como usar e significado - inFlux Blog

Veja que com esses exemplos do quadro, podemos fazer várias combinações e criar várias frases, como por exemplo:

  • To ask me a question fazer uma pergunta para mim / me fazer uma pergunta
  • To ask me a simple question fazer uma pergunta simples para mim / me fazer uma simples pergunta
  • To ask you a few questions fazer algumas perguntas para você / te fazer algumas perguntas
  • To ask my mom an important question fazer uma pergunta importante para minha mãe
  • To ask Peter a lot of questions fazer muitas perguntas para o Peter / fazer várias perguntas para o Peter

etc.

Observe agora algumas frases de exemplo:

Can I ask you a questionPosso te fazer uma pergunta?

Do you mind if I ask you a quick question? Você se importa se eu fizer uma perguntinha? / Tudo bem se eu te fizer uma pergunta rapidinho?

Let me ask you a question about this.  Deixa eu te fazer uma pergunta sobre isso.

I need to ask him a question. Eu preciso fazer uma pergunta para ele.  

She asked me a question about the project. Ela me fez uma pergunta sobre o projeto.

He asked a lot of questions at the meeting. Ele fez várias perguntas na reunião.

I forgot to ask you an important question. Esqueci de te fazer uma pergunta importante.

Quando “ask” significa “pedir” em inglês

Ainda no contexto de fazer perguntas, é possível combinar a palabra ask em inglês com alguma coisa no sentido de pedir por algo, perguntar por algo como o número de telefone de alguém, o nome, as horas, etc. Veja:

  • to ask (your) phone number pedir o (seu) número de telefone / perguntar pelo (seu) número de telefone
  • to ask (your) name pedir o (seu) nome / perguntar pelo (seu) nome
  • To ask (for) help pedir (uma) ajuda
  • To ask (for) advice pedir (por) conselho
  • To ask (for) permission pedir (por) permissão
  • To ask (for) a favor pedir (por) um favor
  • To ask (for) information pedir (por) informação
  • To ask (for) (your) opinion pedir (por) (sua) opinião
  • To ask (for) the time pedir (pelas) horas / perguntar o horário

E com esses chunks, lembre-se que também é possível falar pra quem você vai pedir algo, por exemplo, “to ask my mom permission” “pedir permissão para minha mãe”. Vamos ver alguns exemplos?

She asked for his phone number after the meeting. Ela pediu o número de telefone dele após a reunião.

May I ask your name? Posso perguntar seu nome?

She asked for help with her homework. Ela pediu ajuda com a lição de casa.

I need to ask for some advice about my career. Eu preciso pedir alguns conselhos sobre minha carreira.

I need to ask my mom permission first. Eu preciso pedir permissão para minha mãe primeiro.

Can I ask you a favor? Posso te pedir um favor?

He asked for information about the new policy. Ele pediu informações sobre a nova política.

I wanted to ask for your opinion on this matter. Eu queria pedir sua opinião sobre este assunto.

I don’t know how to ask the time in Spanish. Eu não sei perguntar as horas em espanhol.

Outros chunks com “ask” no sentido de perguntar

No português é comum usarmos combinações como “perguntar por que”, “perguntar como”, “perguntar quando”, etc. No inglês, também é possível fazer essas combinações com “ask”. Veja:

  • to ask why perguntar por que
  • to ask who perguntar quem
  • to ask what perguntar o que
  • to ask when perguntar quando
  • to ask where perguntar onde
  • to ask how perguntar como

etc.

E aqui, também poderemos especificar pra quem, observe:

ask em inglês - ask why significado - inFlux Blog

Veja algumas frases de exemplo:

She asked why he was late. Ela perguntou por que ele estava atrasado.

He asked who would be attending the meeting. Ele perguntou quem participaria da reunião.

I need to ask what the next step is. Eu preciso perguntar qual é o próximo passo.

Can you ask when the movie starts? Você pode perguntar quando o filme começa?

I forgot to ask where the meeting is. Eu esqueci de perguntar onde é a reunião.

He asked how the project was going. Ele perguntou como o projeto estava indo.

Bom, este é só a primeira parte dessa série, logo sairão mais posts com chunks com ask em inglês, então fique atento ao inFlux Blog!

Enquanto isso, você poderá explorar mais como os chunks podem te ajudar a alcançar o domínio do idioma mais rápido com esse post:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês

Continue aprendendo mais chunks com os seguintes posts:

Chunks com a palavra “friends” em inglês

Aprender a escrever e-mails corporativos em inglês com chunks

Chunks com a palavra “winter” em inglês

7 pontos de atenção ao praticar inglês para negócios

Que saber inglês no mercado de trabalho não é mais um diferencial e sim quase um pré-requisito, você provavelmente já sabe. Mas preste atenção, pois existem alguns pontos essenciais para quem quer focar em Business English e praticar inglês para negócios. Confira 7 deles abaixo:

como praticar Inglês para Negócios - inFlux Blog

1. Incorporar a Prática do Idioma ao Desenvolvimento de Soft e Hard Skills

Além do inglês, cada vez mais o mercado busca por profissionais com as chamadas soft skills. E claro, muitas profissões exigem conceitos técnicos específicos, as hard skills. Economize tempo unindo o aprendizado dessas soft e hard skills ao estudo da língua inglesa.

2. Imersão em Conteúdo Específico de Business English

Consumir muito conteúdo em inglês é uma das maneiras mais eficazes de melhorar suas habilidades. É o que chamamos de input. Por isso, leia livros, artigos e notícias em inglês, prestando atenção em quais palavras costumam aparecer juntas com mais frequência. Esses grupos de palavras são o que chamamos de chunks e são muito úteis para seu aprendizado ser mais eficiente. Assista a programas de TV, filmes e vídeos relacionados à sua área profissional específica.

3. Ajuste de Formalidade e Registro

Adaptar o tom e a formalidade conforme o contexto é vital. No Brasil, temos uma cultura mais informal mesmo em escritórios, mas ao trabalhar com pessoas de outros países, considere essa mudança de registro em suas comunicações. Para quem busca aprender Business English, focar em estruturas um pouco mais formais pode ser muito útil.

4. Expandir o Vocabulário com Notícias da sua Área

Ler notícias do mercado específico da sua área profissional diariamente pode te ajudar a aprender novas palavras e expressões relevantes. Recursos como Harvard Business Review e Reuters Business News são ótimos para se manter atualizado tanto no mercado quanto no inglês. Novamente, essa expansão de vocabulário deve focar em chunks, não em palavras soltas.

5. Praticar Pronúncia e Ritmo

Ler discursos empresariais em voz alta, como os de Warren Buffet ou Sheryl Sandberg, pode ajudar a melhorar a pronúncia, ritmo e habilidades de fala em público. Técnicas como “shadowing” (repetir o áudio logo após ouvi-lo) também são eficazes para melhorar a fluência e entonação​, além de te acostumar aos chunks – grupos de palavras que costumam andar juntas – que são mais comuns no Business English.

6. Desenvolver Habilidades de Comunicação Múltiplas

Não se concentre apenas na fala. Praticar leitura, escrita e audição é igualmente importante num contexto empresarial. Ler ativamente textos de negócios, anotar chunks úteis e usá-los em sua própria escrita pode aumentar significativamente suas habilidades de comunicação.

7. Utilize a Metodologia Certa

O mercado de trabalho nunca foi tão volátil ou competitivo como é hoje. Para se destacar, o tempo infelizmente está contra você – bem, contra todos nós. Por isso, lembre-se que sua carreira não pode esperar por métodos que demoram até 10 anos para te tornar fluente – quando funcionam.

A inFlux, tem um método único que utiliza a abordagem comunicativa e a abordagem lexical (os chunks que falamos mais cedo), te fazendo aprender até 4 vezes mais rápido que a média mundial. Quer entender mais como é possível isso? Entre em contato com a inFlux mais próxima de você! Click aqui.

Conclusão

A prática do inglês para negócios requer uma abordagem multifacetada. Utilizando a metodologia inFlux e as dicas acima, você estará mais preparado para se comunicar de maneira eficaz e profissional no ambiente corporativo global. Continue se desafiando e integrando essas práticas em sua rotina diária para ver melhorias contínuas.

Como se diz “onde fica o banheiro” em inglês?

Imagine que você está fazendo uma viagem fora do país e precisa ir ao banheiro. Certamente, nessa situação, você precisaria saber como perguntar “Onde fica o banheiro?” em inglês, certo? Então, confira nesse post várias formas de fazer essa pergunta!

Onde fica o banheiro?” é uma combinação de palavras muito usada pelos nativos da língua portuguesa, ou seja, um chunk do português. Mas o inglês também possui chunks e eles são essenciais. Portanto, focar neles para aprender inglês faz você aprender muito mais rápido do que traduzindo e decorando palavras soltas. Sendo assim, suas chances de cometer gafes diminui drasticamente aprendendo por chunks.

Como perguntar “Onde fica o banheiro?” em inglês

Uma coisa importante para você saber é que dependendo da situação, é necessário usar uma frase ou outra pois em inglês, há várias formas de dizer banheiro e dependendo do país que você está, também poderá ter diferenças.

Os chunks que ensinaremos abaixo são do tipo fixed-sentences ou fixo em português, ou seja, você poderá usar estas frases sem alteração alguma que já conseguirá ser compreendido por um nativo.

Where’s the bathroom? 

No inglês americano (AmE), podemos usar bathroom quando nos referimos principalmente a banheiros particulares que tenha uma banheira ou chuveiro, por exemplo de uma casa ou um apartamento.

Caso você esteja se referindo a um banheiro público que não há como tomar banho como, por exemplo, o banheiro do local de trabalho, usamos restroom. Veja:

Where’s the restroom? 

Porém, no inglês britânico (BrE) é muito comum usar a palavra loo ou toilet para perguntar onde fica o banheiro, tanto para os públicos como de uma casa. Assim como, bathroom também é usado para designar banheiros em que você pode tomar banho. Além disso, você poderá ver em placas as iniciais WC  que significa water closet. Veja:

Where’s the toilet? 

Uma curiosidade aqui é que para os americanos a palavra toilet se refere ao vaso sanitário, o que pode causar um estranhamento para eles caso você pergunte “where’s the toilet?“, ou seja, “Onde fica o vaso sanitário?“.

Como se diz "onde fica o banheiro" em inglês? - inFlux Blog

Assim sendo, vamos ver novamente como ficaria essa pergunta na vida real:

Excuse me, where’s the bathroom, please? Onde fica o banheiro (da sua casa), por favor?

Excuse me, where’s the restroom, please? Com licença, onde fica o banheiro (de um espaço público), por favor?

Excuse me, where’s the toilet, please? Com licença, onde fica o banheiro, por favor? (BrE)

Além disso, é bom saber que quando nos referimos ao banheiro no avião é comum usar a palavra lavatory.

Excuse me, where’s the lavatory, please? Com licença, onde fica o banheiro, por favor?

Outras formas de dizer “banheiro” em inglês

Que tal aproveitar e aprender outras palavras que significam banheiro? Primeiramente, é importante saber que existem muitas regionalidades e informalidades quando se trata deste assunto. Portanto, aqui focaremos nas formas mais comuns e neutras. Lembre-se, use o chunk “Where’s the…” para combinar com a palavra o que você preferir para perguntar “onde fica o banheiro…?“:

Para banheiro masculino:

men’s restroom / men’s room (AmE)

 
 

gents / gent’s loo (BrE)

 
 

gentlemen’s toilet / gents’ toilet (BrE)

 
 

men’s toilet (BrE)    

 

Já para banheiro feminino, usamos:

ladies’ restroom / ladies’ bathroom (AmE)

 
 

ladies’ room / women’s restroom (AmE)

 
 

women’s bathroom / women’s room (AmE)

 
 

ladies / ladies’ loo (BrE)

 
 

ladies’ toilet / women’s toilet (BrE)

 
 
Como se diz "onde fica o banheiro" em inglês? - inFlux Blog

Perguntando “Onde fica o banheiro?”:

Então, vamos juntar o que já aprendemos com as novas “variações de banheiro” que vimos acima. Por exemplo:

Excuse me, where’s the ladies’ room, please? Com licença, onde fica o banheiro feminino, por favor?

 

Where’s the ladies’ loo, please? Onde fica o banheiro feminino, por favor?

 

Where’s the gents, please? Onde fica o banheiro masculino, por favor?

 

Excuse me, where’s the men’s room, please? Com licença, onde fica o banheiro masculino, por favor?

 

Como se diz “Banheiro PcD” em inglês?

Quando nos referimos a banheiros para pessoas com alguma deficiência física (banheiro com acessibilidade, banheiro PcD, banheiro adaptado) podemos usar os termos:

accessible restroom (AmE)

 

accessible toilet (BrE)

 

Veja como fica a pergunta:

Where’s the accessible restroom, please? Onde fica o banheiro PcD, por favor?

 

Excuse me, Where’s accessible toilet, please? Com licença, onde fica o banheiro adaptado, por favor?

 

Vale você saber que você poderá ouvir pessoas falando “disabled restroom” (AmE) ou “disabled toilet” (BrE) que, apesar de populares, há uma tendência de não usar mais esta terminologia para designar banheiros acessíveis.

 
 

E para fraldário ou trocador?

Os seguintes chunks serão úteis:

baby changing station / baby changing table / diaper changing table

 
 
 

Por isso, anote estas perguntas:

Where’s the baby changing station, please? Onde fica o fraldário, por favor?

 

Where’s the baby changing table, please? Onde fica o fraldário, por favor?

 

Continue praticando com os seguintes exemplos

Agora, mais algumas formas de como perguntar onde fica o banheiro. Aqui usaremos a palavra restroom, mas você poderá usar qualquer outra das opções que demos acima. Veja só:

Can you tell me where the restroom isVocê pode me dizer onde fica o banheiro?

 

Do you know where the restroom isVocê sabe onde fica o banheiro?

 

Are there any restrooms aroundTem algum banheiro por aqui?

 

Is there an accessible restroom hereTem um banheiro PcD aqui?

 
Como se diz "onde fica o banheiro" em inglês? - inFlux Blog

Is there a baby changing table in this restroom? Tem um trocador nesse banheiro?

 

Há outras formas de perguntar sobre o banheiro?

Agora, imagine que você está na casa de um americano ou britânico, pode ser que você precise pedir para ir ao banheiro, vamos ver como dizer isso então, em inglês:

Can I go to the bathroom, please? Eu posso ir ao banheiro, por favor?

 

Can I use the toiletEu posso usar o banheiro?

 

May I go to the bathroom, please? Eu posso ir ao banheiro, por favor?

 

May I use the toiletEu posso usar o banheiro?

 

Could I go to the restroomEu poderia ir ao banheiro?

 

Aqui vale citar que as frases com “Can I…” são mais informais e, portanto, mais comuns de serem usadas.

Anote tudo no seu Lexical Notebook para não esquecer!

Agora que você sabe como se diz “onde fica o banheiro” em inglês e várias maneiras de dizer isto, acesse o Lexical Notebook e adicione lá os chunks aprendidos no post.  Neste app gratuito da inFlux, você pode criar seus próprios exemplos, treinar com os áudios e até testar seu conhecimento com flashcards e quizzes. Legal né?

Agora você já pode ficar tranquilo porque se você precisar ir ao banheiro fora do país, não terá problemas!

Aproveite e leia esse post relacionados ao assunto:

Como se diz “está ocupado” em inglês?

O que significa “cosplay”?

Talvez você já esteja familiarizado com o termo em inglês, mas você saberia dizer o que significa “cosplay” em inglês? Esse é um movimento que envolve pessoas que se vestem como personagens de jogos, filmes, séries, animes, HQs e etc., e frequentemente participam de eventos e convenções.

O que significa "cosplay" - inFlux Blog

O que significa e o que é cosplay?

Cosplay é um termo amplamente usado tanto em português quanto em inglês. Essa é uma junção das palavras “costume”, que significa “fantasia” em inglês, e “(role) play”, que nesse caso significa “interpretar”.

O cosplay é uma forma de expressão artística que combina habilidades de costura, artesanato, maquiagem e atuação.

As pessoas que aderem com cosplay, chamados de cosplayers, recriam a aparência de personagens específicos. Isso inclui fantasias detalhadas, maquiagem, acessórios e até mesmo performances imitando os personagens.

Origem do Cosplay

O termo “cosplay” foi dito por Nobuyuki Tadahashi, após assistir a uma convenção de ficção científica nos Estados Unidos. Ele ficou impressionado com os fãs que se vestiam como seus personagens favoritos e levou essa ideia de volta ao Japão, onde ganhou popularidade.

O que significa "cosplay" - inFlux Blog

Chunks com a palavra Cosplay

Como sempre falamos no inFlux Blog, saber uma palavra solta em inglês não garante que você conseguirá se comunicar. Para falar como um nativo, é importante aprender as combinações mais usada com essa palavra, ou seja, chunks.

Por exemplo, em português, é comum falamos“fazer cosplay”, e não “vestir cosplay”. A primeira opção soa muito mais natural, certo? Isso quer dizer que “fazer cosplay” é um chunk do português. Aprender essas combinações comuns ajuda a soar mais natural no idioma e acelera o aprendizado, pois você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de uma vez só.

Quer saber mais como os chunks podem fazer você aprender inglês mais rápido? Confira esse post.

Agora, vamos para os chunks?

Cosplay contest concurso de cosplay

Exemplo:

He won first place in the cosplay contest. Ele ganhou o primeiro lugar no concurso de cosplay.

Cosplay event evento de cosplay

Veja:

There’s a big cosplay event this weekend. Tem um evento grande de cosplay esse fim de semana.

E se você está inserido nesse mundo, é importante saber o seguinte chunk:

To cosplay as… fazer cosplay de…

Por exemplo:

I’ll cosplay as Sakura Haruno. Vou fazer cosplay de Sakura Haruno.

I’m going to cosplay as Monkey D. Luffy. Vou fazer cosplay de Monkey D. Luffy.

He’s cosplaying as Han Solo. Ele está fazendo cosplay de Han Solo.

O que é cosplay - inFlux Blog

Também é possível usar outro chunk:

To dress up as… se vestir de…

Esse não necessariamente será uma referência direta a cosplay, mas você poderá usar no seu dia a dia, sem problemas também. Veja:

I’ll dress up as Harley Quinn. Vou me vestir de Arlequina (Harley Quinn).

I’ll dress up as Thor. Vou me vestir de Thor.

Bom, agora que você sabe vários chunks com cosplay, não deixe de anotá-los e criar suas próprias frases de exemplo. Dessa forma o aprendizado será mais significativo para você.

Aproveite para aprender mais com os seguintes posts:

Você conhece o phrasal verb “to dress up” e “to dress down”?

Tradicções e supertições do Halloween

8 frases em espanhol para agendar ou cancelar uma reunião

Sempre falamos aqui no inFlux Blog sobre a importância de estudar os chunks mais comuns para uma determinada situação. Então, separamos algumas frases em espanhol para agendar e cancelar uma reunião que você pode usar no seu trabalho!

Como agendar e cancelar reuniões em espanhol?

Para começar, vamos ensinar aqui alguns chunks que são semi-fixos. Isso significa que existe na frase uma parte que é fixa e outra que você pode alterar, de acordo com aquilo que deseja falar.

Veja só:

1. Me gustaría (agendar / marcar / programar) una reunión con…

Me gustaría agendar una reunión con… Eu gostaria de agendar uma reunião com…

Me gustaría marcar una reunión con… Eu gostaria de agendar uma reunião com…

Me gustaría programar una reunión con… Eu gostaria de agendar uma reunião com…

8 frases em espanhol para agendar e cancelar uma reunião - inFlux Blog - Chunks of language

Agora você pode completar com a parte semifixa, aquela que você troca de acordo com o que gostaria de falar. Assim: 

Me gustaría agendar una reunión con el gerente de recursos humanosEu gostaria de agendar uma reunião com o gerente de RH.

Me gustaría marcar una reunión con el representante de ventas. Eu gostaria de agendar uma reunião com o representante de vendas.

Me gustaría programar una reunión con usted. Eu gostaria de agendar uma reunião com você.

Anote esses chunks em seu Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebook e tenha sempre em mãos estes exemplos! É importante que você crie um exemplo que faça sentido para você, uma frase que você usaria na sua vida real, assim, a memorização se torna mais fácil e o aprendizado mais personalizado e significativo.

2. ¿Podríamos marcar una reunión para…?

¿Podríamos marcar una reunión para…?  Nós poderíamos marcar uma reunião para…?

¿Podríamos marcar una reunión para mañana por la tarde? Nós poderíamos agendar uma reunião para amanhã à tarde?

¿Podríamos marcar una reunión para la próxima semana? Nós poderíamos agendar uma reunião para semana que vem?

¿Podríamos marcar una reunión para principio de la próxima semana? Nós poderíamos agendar uma reunião para o início da próxima semana?

Você também pode usar podemos no lugar de podríamos nas frases acima.

Veja:

¿Podemos marcar una reunión para mañana por la tarde? Nós podemos agendar uma reunião para amanhã à tarde?

Mais uma vez, perceba que você pode criar frases a partir desta, mudando apenas o final. Estes chunks são chamados de semifixos e quanto mais você aprender, mais independente fica na hora de falar com segurança, sem erros. Quer saber mais sobre aprender assim, veja como ensinamos e conheça nosso método.

3. ¿Podríamos (agendar / programar) una reunión para…?

¿Podríamos agendar una reunión para la próxima semana? Nós poderíamos agendar uma reunião para a próxima semana?

¿Podríamos programar una reunión para el miércoles? Nós poderíamos agendar uma reunião para quarta-feira?

Agora imagine que alguém quer marcar uma reunião com você, porém o trabalho costuma ser agitado e nem sempre a resposta será positiva. Muitas vezes não será possível agendar a reunião para aquela data. Veja como dizer, em espanhol que você está com a agenda bem cheia, que confirma depois, e outros chunks semifixos úteis!

4. Tengo la agenda muy apretada…

Tengo la agenda muy apretada… Estou com a agenda bem cheia…

Tengo la agenda muy apretada hoy. Estou com a agenda bem cheia hoje.

Tengo la agenda muy apretada mañana. Estou com a agenda bem cheia amanhã.

Tengo la agenda muy apretada la próxima semana. Estou com a agenda bem cheia na próxima semana.

Frases em espanhol para agendar e cancelar uma reunião - inFlux Blog

Mas caso você tenha que confirmar o horário, verificar se a sua agenda está livre, podemos dizer:

5. Lo confirmaré…

Lo confirmaré… Eu confirmo…

Veja alguns exemplos:

Lo confirmaré más tarde. Eu confirmo mais tarde.

Lo confirmaré mañana. Eu confirmo amanhã.

E se ao verificar sua agenda, você constatar que não tem aquele horário disponível, o melhor é avisar o quanto antes, para isso podemos dizer:

6. Lo siento, no podré…

Lo siento, no podré… Desculpe, não vou conseguir…

Lo siento, no podré asistir. Desculpe, não vou conseguir comparecer.

Lo siento, no podré participar. Desculpe, não vou conseguir participar.

Lo siento, no podré asistir en ese horario. Desculpe, não vou conseguir comparecer nesse horário.

Agora se a reunião já foi agendada, e você precisa cancelar ou desmarcar. Em espanhol, você pode usar essas frases que são muito comuns, assim não tem erro. Você será entendido e não ficará montando a frase palavra-por-palavra:

7. …cancelar la reunión…

… cancelar la reunión. …cancelar a reunião.

Necesito cancelar la reunión.  Eu preciso cancelar a reunião.

Tendré que cancelar la reuniónTerei que cancelar a reunião.

Agora se você quiser apenas adiar uma reunião, marcar para outro dia, em espanhol você pode dizer:

8. Necesito posponer nuestra reunión.

Necesito posponer nuestra reunión. Eu preciso adiar nossa reunião.

Necesito aplazar nuestra reunión. Eu preciso adiar nossa reunião.

Agora, lembre-se de anotar tudo isso em seu Cuaderno de Léxicos ou Lexical Notebookcrie seus próprios exemplos usando os chunks semifixos que acabou de aprender. Mais uma dica aqui: para praticar sua pronúncia e capacidade de escuta, ouça os áudios das frases do post pelo menos 2 vezes e em seguida, repita após o áudio. Dessa forma, você aprende de forma completa.

¡Hasta la próxima!

NOMES DE ANIMAIS EM INGLÊS – PETS

Você sabe como dizer os nomes de animais em inglês? Principalmente de animais de estimação? É comum que mesmo quem tem pouco contato com o inglês saiba que “cat” quer dizer gato, “dog” quer dizer cachorro ou até que “fish” significa peixe.

Entretanto, você falar “tenho um animal de estimação”? “Tenho um porquinho-da-índia”? Se ficou na dúvida em algum desses, é hora de ler esse post que está animal

Por que sei várias palavras, mas não consigo montar frases em inglês?

Muitas escolas de idiomas e professores ensinam listas de palavras soltas para depois encaixá-las na gramática. Isso dá a falsa ilusão de aprendizado, mas na prática, não ajuda na comunicação. Só saber “gato” e “cachorro” em inglês não é suficiente.

nomes de animais em inglês

Você aprendeu português sem decorar regras gramaticais e sem aprender palavras isoladas. No inglês, assim como em português, o segredo da fluência está nos chunks, grupos de palavras comuns entre nativos. Aprender com chunks é mais rápido e te ensina gramática de forma aplicada.

Nomes de animais em inglês

Vamos aprender os nomes de animais em inglês usando chunks, que são muito mais eficientes. Então, que tal aprender os nomes de animais em inglês dentro de chunks, como por exemplo, para dizer “eu tenho um animal de estimação”? Você pode usar:

  • I have a pet.
  • I own a pet.
nome de animais de estimação em inglês

E você também pode especificar qual é o animal que você tem.

Nomes de animais em inglês: animais domésticos

Alguns pets comuns como cachorro (dog) e gato (cat), você até já deve saber. Mas temos outros também:

  • I own a dog. Eu tenho um cachorro.
  • I have a cat. Eu tenho um gato.
  • I own a bird. Eu tenho um pássaro.
  • I have a fish. Eu tenho um peixe.
  • I have a goldfish. Eu tenho um peixinho dourado.
  • I own a rabbit. Eu tenho um coelho.
  • I have a hamster. Eu tenho um hamster.
  • I own a guinea pig. Eu tenho um porquinho-da-índia.
  • I have a turtle. Eu tenho uma tartaruga.
  • I own a horse. Eu tenho um cavalo.
  • I own a parrot. Eu tenho um papagaio.
nome de animais em inglês

Nomes de animais em inglês: pets exóticos

Se você gosta de pets exóticos e até curiosos, olha esses chunks com sapo (toad), lagarto (lizard), cobras (snakes) e muito mais!

  • I have a toad. Eu tenho um sapo.
  • I have a lizard. Eu tenho um lagarto.
  • I own a snake. Eu tenho uma cobra.
  • I have a tarantula. Eu tenho uma tarântula.
  • I own a ferret. Eu tenho um furão.
  • I have a hedgehog. Eu tenho um ouriço.
  • I own a chinchilla. Eu tenho uma chinchila.
  • I have a scorpion. Eu tenho um escorpião.
  • I own a baby pig. Eu tenho um mini porquinho.
  • I have an iguana. Eu tenho uma iguana.
toad, sapo em inglês


Agora vamos ver outros chunks e frases com esses animais:

  • I named my (iguana) (Safira). Eu dei o nome de Safira para a minha iguana.

Você pode substituir o bichinho e o nome dele entre parênteses para criar outras frases com esse chunk. Olha só:

  • I named my cat Garfield. Eu dei o nome de Garfield para o meu gato.
  • I named my dog Michael Scott. Eu dei o nome de Michael Scott para meu cachorro.

Você também pode dizer:

  • My dream is to own (a baby pig.) Meu sonho é ter (um mini porquinho).

Novamente, é só substituir o que está entre parênteses:

  • My dream is to own a parrot. Meu sonho é ter um papagaio.

Ou ainda, para falar que alguém ama os pets:

  • I love my scorpion Joe. Eu amo meu escorpião Joe.
  • Bobby loves his dog YodaBobby adora seu cachorro Yoda.
mini pigs, baby pigs

Continue aprendendo!

Agora para não esquecer, coloque tudo o que aprendeu no seu Lexical Notebook. Abaixo, alguns posts já publicados no inFlux Blog que têm relação com os animaizinhos de estimação:

Expressões em inglês com animais

Mais expressões animais em inglês

Animal idioms – treinando expressões idiomáticas

Expressões com “dog” no inglês que ficam sem “cachorro” no português!

Como se diz vira-lata em inglês?

Substantivos coletivos em inglês

E a primeira parte desta série, que começou com Animais da Fazenda:

Como dizer os nomes de animais em inglês – Parte 1: animais da fazenda

 Se já leu a primeira parte e quer ir para a terceira, está aqui:

Como dizer os nomes de animais em inglês – Parte 3: Insetos e pequenos animais – inFlux

Por hoje é só, guys! Contem pra gente que animalzinho de estimação vocês tem ou gostariam de ter. Logo logo tem mais animais por aqui! XOXO!

nome dos animais em ingles, gato abraçando iguana

Chunks com a palavra “go” em inglês

Aprender inglês pode ser um desafio e pode demorar anos para você realmente sentir que está falando inglês. Mas com chunks esse processo pode se tornar muito mais eficiente! Nesse post, iremos te ensinar vários chunks com a palavra “go” em inglês. Confira!

Porque aprender com chunks é melhor e mais eficiente?

Quando estamos aprendendo um idioma novo, é comum fazer listas de palavras e estudar profundamente a gramática. Porém, essa não é a forma mais rápida de aprender uma língua.

Mais do que isso, essa forma pode fazer com que você fale coisas estranhas para um nativo ou então não entender o que ele quer dizer. Por exemplo, a palavra “go” sozinha, pode significar “ir”, mas “go smothly” significa algo correu bem.

Viu como quando combinamos “go” com “smothly” o significado mudou? É por isso que não devemos nos prender em aprender um monte de palavras soltas! Ao invés disso, aprenda chunks!

Mas o que são chunks?

Chunks são grupos de palavras frequentemente usadas juntas por falantes nativos, como “go smothly” no inglês. O que significa que, ao aprendê-los, você se preparará para se comunicar de maneira mais natural e fluente, pois aprende vocabulário, gramática e pronúncia como se fossem uma coisa só.

Caso você queira aprender mais sobre como os chunks te ajudam a aprender mais rápido, não deixe de conferir esse post.

Agora que você entendeu a importância de aprender chunks ao invés de palavras soltas, vamos ver alguns muito comuns com a palavra “go” em inglês? 

Chunks com “go” em inglês

Primeiramente, vamos conhecer alguns chunks fixos, ou seja, você pode memorizá-los exatamente assim e não precisará mudar nada na hora de usá-los:

Let’s go

Você poderá usar esse chunk tanto para falar sobre ir embora de algum lugar como também para convidar alguém para fazer algo.

Let’s go. Vamos embora. / Vamos. / Bora. / etc.

Veja mais sobre nesse post.

Chunks com a palavra “go” em inglês - inFlux Blog

Way to go

Sabe quando você precisa elogiar o trabalho de alguém? Você pode usar esse chunk:

Way to go. Mandou bem.

Confira outras formas de elogiar nesse post.

Let it go

Chunk que ficou muito famoso com o filme Frozen! Veja o que quer dizer:

Let it go. Deixa pra lá. / Esquece.

Pratique mais esse chunk com o post.

Here we go

Esse chunk é equivalente ao nosso “Lá vamos nós” ou “aqui vamos nós”. Veja:

Here we go. Lá vamos nós. / Aqui vamos nós.

É principalmente usado quando algo está prestes a começar, como um jogo, por exemplo.

So, here we go. Let’s start the presentation. Então, aqui vamos nós. Vamos iniciar a apresentação.

Go ahead

Você pode usar esse chunk para dizer “vá em frente”, assim como “go for it” e “Go on”.

Go ahead. Vá em frente.

Go for it. Vá em frente.

Go on. Vá em frente.

Veja vários exemplos nesse post.

Outros chunks com “go” em inglês

Sabe quando uma palavra combina mais do que outra para formar um significado? Por exemplo, para nós brasileiros “fazer uma viagem” é uma combinação muito mais natural do que “efetuar uma viagem”, apesar de “fazer” e “efetuar” serem sinônimos.

Essas combinações de palavras que soam naturais para um nativo, chamamos de collocation, que é um tipo de chunk. Conhecer essas combinações de um idioma são essenciais caso você queira soar mais como um nativo. Então, quando você aprender uma palavra nova no inglês, procure encontrar quais são as combinações mais comuns com ela! Veja alguns exemplos com “go”.

1.     To go well

Quando queremos dizer que algo deu certo, que ocorreu tudo bem, podemos usar esse chunk:

To go well correr bem (dar tudo certo)

Essa combinação geralmente é mais comum de ser usada no passado. Veja:

The meeting went well. A reunião correu bem.

The surgery went well. A cirurgia correu bem.

The launch went well. O lançamento correu bem.

Chunks com a palavra “go” em inglês - inFlux Blog

2.     To go smoothly

De forma bem parecida, podemos usar esse chunk para dizer que algo aconteceu sem intercorrências. Veja:

To go smoothly correr bem sem problemas (dar tudo certo, sem problemas)

Também, como o anterior, é mais comum de ser usado no passado. Veja:

The meeting went smoothly. A reunião correu bem, sem problemas.

The surgery went smoothly. A cirurgia correu sem problemas.

The launch went smoothly. O lançamento correu sem problemas.

3.     To go badly

Agora, “to go badly” significa o completo oposto desses dois chunks anteriores. Você poderá usar para dizer que algo foi um fracasso, deu muito errado, que foi nada bem. Veja:

To go badly não ir bem, não correr bem, ser um desastre, ser um fracasso, etc.

Por exemplo:

The meeting went badly. A reunião foi um desastre.

The surgery went badly. A cirurgia não correu bem.

The launch went badly. O lançamento foi um fracasso.

4.     To go quickly

O chunkto go quickly” significa que algo passou muito rápido. Veja a pronúncia:

To go quickly passar rápido, passar rapidamente

Por exemplo:

The day went quickly. O dia passou rápido.

The trip went quickly. A viagem passou rapidamente.

The week went quickly. A semana passou rápido.

5.     To go slowly

Já o chunk contrário à “to go quickly” é “to go slowly”. Confira:

To go slowly passar devagar

Exemplos:

The day went slowly. O dia passou rápido.

The trip went slowly. A viagem passou rapidamente.

The week went slowly. A semana passou rápido.

6.     To go well together

Podemos usar “to go well together” quando queremos dizer que duas coisas ficam boas juntas, ou seja, que combinam ou “andam juntos”.  Veja:

To go well together ficar bom junto, combinar

Veja esses exemplos:

These colors go well together. Essas cores ficam boas juntas.

Red wine and steak go well together. Vinho tinto e bife combinam bem.

7.     To go for a walk

Caso você queira dizer “dar uma caminhada” em inglês, esse é o chunk que você poderá usar:

To go for a walk dar uma caminhada, dar uma saída para caminhar

Exemplos:

I like to go for a walk in the park. Eu gosto de dar uma caminhada pelo parque.

They decided to go for a walk after dinner. Eles decidiram dar uma caminhada depois do jantar.

8.     To go on vacation

Se você quer dizer que vai “sair de férias” em inglês, não deixe de anotar esse chunk para não errar na hora de falar:

To go on vacation sair de férias

Por exemplo:

I plan to go on vacation next month. Planejo sair de férias mês que vem.

I’m going on vacation tomorrow. Estou saindo de férias amanhã.

Encontre mais chunks com go no inFlux Blog

No inFlux Blog, temos diversos outros posts que você poderá aprender chunks com a palavra go. Lembre-se, essa é a verdadeira chave para a fluência e a aprendizagem mais rápida: aprender chunks ao invés de palavras soltas. Então, não deixe de continuar seus estudos com os seguintes posts:

  • Aprenda a usar o chunk to go on vacation” com:

Aprenda como dizer “fazer uma viagem” ou “viajar” em inglês

  • Aprenda que o chunk to go shopping” não significa “ir ao shopping”:

“to go shopping” significa “ir ao shopping”?

  • E o que será que significa a expressão “to go bunkers” em inglês?

O que significa “to go bunkers” em inglês

  • E que tal aprender um phrasal verbs com go?

O que significa “to go through” em inglês

Bom, esses foram alguns exemplos apenas do que “go” pode significar dependendo da palavra que ele está combinado, ou seja, do chunk em que está inserido.

E para não esquecer de todas essas informações, procure anotar os chunks no seu Lexical Notebook para que o aplicativo te ajude a memorizar todos eles!

That’s all! See ya.

O que significa “rocket” em Business English?

Quando falamos de mercado financeiro é comum falarmos sobre ações que dispararam ou despencaram por exemplo. Mas como falaríamos isso em inglês? Bom, já mostramos aqui no inFlux blog como utilizar a palavra plunge e neste post iremos falar o que significa “rocket” em Business English e como usar.

E não, não iremos falar sobre foguete que seria uma tradução desta palavra. Quando vamos aprender um novo idioma, é importante que não façamos traduções ao pé da letra pois poderemos cometer erros ou não entender o que um nativo está nos dizendo. Por isso, a melhor forma de evitar isso é aprender através dos chunks.

O que significa “rocket” – para saber, use os chunks!

Os chunks são grupos ou combinações de palavras usadas pelos nativos de um idioma com frequência e consequentemente, quando aprendemos vocabulário através deles, aprendemos a gramática de forma integrada. Além disso, aprendemos a pensar em inglês! Assim, você não entenderá a palavra foguete perdida no meio de uma frase.

Como não esquecer o que você aprendeu

É claro que não basta ler este post uma vez que você nunca mais esquecerá. É preciso revê-la e praticá-la diversas vezes. Por isso, a inFlux criou o Lexical Notebook, um aplicativo gratuito para você anotar o que aprender aqui e praticar a hora que quiser.

Ele te ajudará a manter suas anotações organizadas e fáceis de acessar. Além disso, ele também cria automaticamente flashcards e quizzes para você fixar o conteúdo. Então, abra seu app e vamos ver como podemos usar rocket ao falarmos de finanças…

Rocket para falar de finanças

Em finanças, no inglês usamos rocket para falar que algo disparou, explodiu, aumentou repentinamente. É algo muito comum em Business English. Por isso, vamos praticar?

  • to rocket disparar / aumentar repentinamente / explodir 

E para não confundirmos o substantivo rocket que quer dizer foguete, é preciso prestar a atenção nas palavras que vem antes e depois, ou seja, é preciso prestar atenção nos chunks.

Então quando estamos falando de finanças, será comum você ver a palavra rocket acompanhada das palavras “prices“, “shares“, “rates“, etc. Confira alguns exemplos de frases:

  • I’m pretty sure our shares are going to rocketEu tenho certeza de que nossas ações vão disparar
  • Interest rates rocketed last month. As taxas de juros explodiram mês passado. 
  • NASA’s shares rocketed last year. As ações da NASA dispararam ano passado.
  • Food prices have rocketed recently, haven’t they? Os preços dos alimentos dispararam recentemente, não?
  • House prices in the north are rocketingOs preços das casas no norte estão disparando!
  • The profits rocketed last week. Os lucros aumentaram repentinamente semana passada.

Se você quiser dizer que algo disparou devido a algum motivo específico, olha só as combinações que você poderá usar:

  • (Prices) rocketed on… (Os preços) dispararam devido à…
  • (Prices) rocketed due to… (Os preços) dispararam devido à…
  • (Prices) rocketed because of… (Os preços) dispararam devido à…

Aqui poderemos substituir o que está em parênteses para se adaptar ao que quisermos falar e completar com a causa do aumento. A seguir, alguns exemplos para você praticar:

  • Food prices have rocketed on the lack of rain this year. Os preços dos alimentos dispararam devido à falta de chuvas este ano.
  • House prices in the north rocketed due to real estate speculation. Os preços das casas no norte dispararam devido à especulação imobiliária.
  • The profits rocketed last week because of new trades in Europe. Os lucros aumentaram repentinamente devido à novos negócios na Europa.
  • Apple’s shares rocketed on Beats acquisition! As ações da Apple explodiram devido à compra da Beats!
  • Brazillian electricity costs rocketed due to higher demand and less rain. Os custos da eletricidade no Brasil dispararam devido à maior demanda e menos chuvas.

Também há uma expressão bem informal que transmite a mesma ideia: to go through the roof; mas como ela também tem outras equivalências, é importante estar atento ao contexto. Confira estes exemplos:

  • The price of that stock went through the roofO preço daquela ação disparou!
  • Interest rates are going through the roof this semester. A taxa de juros está disparando neste semestre.

Sendo assim, que tal fazer outros exemplos a partir destes? Anote todos no seu Lexical Notebook porque você pode – e deve – praticar sempre que der.

Você aprendeu o que significa “rocket” em Business English?

Em seguida, que tal um desafio? Como você diria “As ações da SpaceX dispararam ontem” em inglês?

Resposta: Space X’s shares rocketed yesterday.

Aliás, se você ainda não conferiu o post do plunge, não deixe de conferir:

Business Basics – Plunge

Mantenha seu inglês de negócios em dia junto com as dicas do inFlux Blog!

Later!

O que significa “apellido” em espanhol?

Já viajou para outro país ou já precisou preencher um formulário em espanhol? Se sim, deve ter achado esquisitíssimo aquele “apellido” – afinal, quem pede apelido em documento? – ou pior ainda: teve que responder a essa pergunta na fila do aeroporto e não entendeu por que não aceitaram a sua resposta. Não passe mais por isso: aprenda hoje mesmo o que significa “apellido” em espanhol!

“Apellido” em espanhol não é apelido!

Essa informação é essencial para as suas viagens ou qualquer outra situação em que você precise preencher os seus dados, pois, na verdade, “apellido” em espanhol significa “sobrenome”! Isso mesmo: as duas palavras são parecidas, mas os significados são diferentes – o que chamamos de “falsos amigos” em espanhol.

o-que-sao-falsos-amigos-espanhol

DESCRIÇÃO DE IMAGEM: Uma mulher branca de olhos claros e cabelo castanho escuro preso em um rabo de cavalo faz um movimento combinado com as mãos e a boca como se a cabeça dela estivesse explodindo de surpresa e choque.

Mas, se é assim, como se diz “apelido” em espanhol? Embora haja outros nomes, a forma mais comum de dizer “apelido” em espanhol é “apodo”. Veja a diferença usando as frases abaixo:

  • Mi nombre es (Dolores). Meu nome é (Dolores).
  • Mis apellidos son (Monteagudo Robles). Meus sobrenomes são (Monteagudo Robles).
  • Mi apodo es (Lola). Meu apelido é (Lola).

Você percebeu que uma parte de cada frase está sublinhada? Tem uma razão para isso: quando aprendemos uma nova língua, nos preocupamos muito em aprender novas palavras, mas logo percebemos que nem sempre sabemos como usá-las nas nossas conversas. Por isso, defendemos que não basta aprender as palavras soltas, mas que precisamos aprender chunks!

o-que-sao-chunks-of-language-influx

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um fantoche peludo e azul de olhos grandes coça a cabeça em sinal de confusão.

Os chunks são blocos de palavras que são usadas juntas com muita frequência pelos falantes de uma língua. Esses chunks podem ser fixos – ou seja, frases muito usadas pelos nativos que não variam –, como “prazer em conhecê-lo”, ou podem ter uma parte fixa e outra que pode ser alterada, como os chunks dos exemplos acima.

Quando aprendemos chunks ao invés de palavras soltas, aprendemos a falar qualquer língua muito mais rápido, pois conseguimos entender e falar como os nativos fazem no seu dia a dia, além de entender o significado de falas inteiras sem cair na armadilha de traduzir palavra por palavra. Saiba mais sobre os chunks em:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado de espanhol – inFlux

Como “apellido” pode aparecer em conversas em espanhol?

Como vimos, saber o significado de “apellido” em espanhol pode até te ajudar a preencher um formulário, mas não vai te ajudar em uma conversa real se você focar só na palavra solta. Por isso, que tal ver alguns chunks comuns com apellido em espanhol?

Ah! E um detalhe: em países hispânico, é super comum que as pessoas tenham o primeiro sobrenome do pai e o primeiro sobrenome da mãe (nessa ordem mesmo), então você vai ver algumas menções a isso nos chunks abaixo. Mas, se você só tiver um sobrenome, não tem problema: você pode usar esses chunks no singular também.

  • nombre y apellido(s) nome e sobrenome(s)
  • (mis) apellidos (meus) sobrenomes
  • apellido (paterno) sobrenome (paterno) / sobrenome (do pai)
  • (primer) apellido (primeiro) sobrenome

Quer ver como esse conhecimento funciona em frases reais? Vamos lá!

Frases com “apellido” em espanhol

As frases abaixo vão te mostrar como usar os chunks que você aprendeu em situações reais. Não se esqueça de escutá-las para praticar a sua pronúncia!

  • Dígame su nombre y apellidos, por favor. Me diga o seu nome e os seus sobrenomes, por favor.
  • Mi apellido es Soto. Meu sobrenome é Soto.
  • Mi nombre es Juan y mis apellidos son López Medina. Meu nome é Juan e os meus sobrenomes são López Medina.
  • No llevo apellido materno. Não tenho o sobrenome da minha mãe.
  • En los países hispánicos, lo más común es que el primer apellido sea el apellido paterno. Nos países hispânicos, o mais comum é que o primeiro sobrenome seja o sobrenome paterno.
apellido-em-espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: O jogador Lionel Messi, um homem de cabelo curto loiro escuro ou castanho claro e barba, está de costas, mostrando o seu nome em uma camisa listrada azul e vermelha. Em seguida, ele vira e mostra seu rosto.

A – Cuáles son sus apellidos, señora? Quais são os seus sobrenomes, senhora?

B – Mis apellidos son Poniatowska Ocampo. Meus sobrenomes são Poniatowska Ocampo.


A – Perdón, ¿puede deletrear su primer apellido, por favor? Desculpe, pode soletrar seu primeiro sobrenome, por favor?

B – ¡Por supuesto! Se escribe P-O-N-I-A-T-O-W-S-K-A. Claro! Se escreve P-O-N-I-A-T-O-W-S-K-A.

“Meu nome é trabalho e meu sobrenome é estudo”

Nesse post, você aprendeu o que significa “apellido” em espanhol e viu alguns chunks úteis pra usar no seu dia a dia. Quer uma dica para ter esse conhecimento por perto sempre que precisar? Baixe agora mesmo o app Lexical Notebook no seu celular e coloque esses exemplos nos seus flashcards para poder praticar esse conhecimento!

Quer aprender ainda mais chunks úteis para se comunicar em espanhol? Leia também:

Frases úteis em espanhol para se apresentar e cumprimentar alguém! – inFlux

5 maneiras de dizer “como vai?” em espanhol – inFlux

8 formas de agradecer em espanhol – inFlux

¡Hasta luego!

Como dizer as cores em espanhol

Geralmente, uma das primeiras coisas que as pessoas aprendem em outra língua são as cores. No espanhol, não é diferente. Você é do time que acha que os nomes das cores são iguais ao português ou do time que acha que dá pra confundir? Aprenda hoje como dizer as cores em espanhol!

As cores mais comuns em espanhol

Pra começar a aprender os nomes, que tal ver as cores do arco-íris?

  • violeta violeta
  • añil (azul) anil
  • azul azul
  • verde verde
  • amarillo amarelo
  • naranja laranja
  • rojo vermelho

Se chocou com a tradução de “vermelho” e ficou na dúvida de como se diz “roxo” em espanhol? Vamos ver outras cores super comuns no nosso dia a dia!

  • púrpura / morado roxo
  • gris cinza
  • rosa / rosado rosa
  • negro preto
  • blanco branco
  • marrón marrom
  • lila lilás
  • beis / beige bege
cores em espanhol

DESCRIÇÃO: Uma mulher alta, de cabelos castanhos longos, veste um casaco bege, camisa branca e sapatos vermelhos. A imagem oscila entre um casaco bege mais longo e bermuda bege e um casaco bege mais curto e calças bege.

Como você viu, algumas cores em espanhol são iguais, outras parecidas e outras não têm nada a ver com o português, inclusive confundido a gente às vezes. Mas não adianta saber só os nomes das cores, né? Por exemplo, você sabe como dizer “olhos azuis” em espanhol? E “caneta preta”?

É por isso que precisamos aprender chunks: combinações de palavras que são muito usadas pelos falantes de uma língua no seu dia a dia, como “olhos castanhos”. Saber esses chunks é muito importante para entender e ser entendido por quem fala a língua que estamos usando para nos comunicar naquele momento.

Quando focamos em aprender chunks ao invés de palavras soltas, é mais fácil e mais rápido falar como um nativo. Quer entender melhor como isso é possível? Clique aqui.

Chunks com cores em espanhol

Já que falamos sobre isso, que tal aprender mais chunks com cores em espanhol? Confira:

  • azul marino azul marinho
  • gris claro cinza claro
  • marrón oscuro marrom escuro
  • ojos azules / verdes/ castaños olhos azuis / verdes / castanhos
  • bolígrafo negro / de tinta negra caneta preta / de tinta preta
  • camiseta negra camiseta preta
  • salsa roja / blanca / verde / rosa molho vermelho / branco / verde / rosé
como se diz vermelho em espanhol

DESCRIÇÃO: Uma pessoa (que não aparece na imagem) coloca molho vermelho em um prato com macarrão fusilli e almôndegas.

Como você viu, assim como no português, é super comum usar a cor para descrever alguma coisa. Mas e aquelas expressões que não podem ser traduzidas ao pé da letra? Temos também, veja!

Expressões com cores em espanhol

Em qualquer língua, temos aquelas expressões que não fazem nenhum sentido quando traduzimos ao pé da letra, como “dar um branco” – seu cérebro não fica realmente branco, você apenas esqueceu alguma coisa e não tem a menor ideia de como recuperar essa lembrança!

Por isso, é muito importante que você fuja da tradução literal feita palavra por palavra, seja no espanhol, seja em outra língua que você esteja aprendendo! Para mostrar isso com exemplos, veja abaixo algumas expressões com cores em espanhol que não podem ser traduzidas ao pé da letra!

  • quedarse en blanco dar um branco, não lembrar (de alguma coisa)
  • sacar canas verdes (a alguien) deixar (alguém) de cabelo branco

E aí? Gostou de conhecer essas expressões? Para reforçar o que aprendemos até aqui, vamos ver algumas frases usando as cores e as expressões!

Frases com cores em espanhol

Agora que você já aprendeu vários chunks com cores em espanhol, só resta ver como aplicar tudo isso em frases reais, que você e qualquer outra pessoa usariam no dia a dia em conversas com outras pessoas! Ouça os áudios, preste atenção nas pronúncias e repita em voz alta:

  • Mi habitación es verde. Meu quarto é verde.
  • Mi pelo es negro. Meu cabelo é preto.
  • Tengo los ojos castaños. Tenho olhos castanhos.
  • Compré zapatos grises ayer. Comprei sapatos cinza ontem.
  • Me gustaría ver aquella camiseta negra, por favor. Eu queria ver aquela camiseta preta, por favor.
  • Me gustaría una pasta con salsa blanca, por favor. Eu queria macarrão com molho branco, por favor.
  • ¿Cuánto son las rosas rojas? / ¿Cuánto cuestan las rosas rojas? Quanto são as rosas vermelhas? Quanto custam as rosas vermelhas?
  • No me gusta nada el marrón, prefiero el azul. Eu não gosto nem um pouco do marrom, prefiro o azul.
os nomes das cores são iguais em português e em espanhol?

DESCRIÇÃO: O cantor Roberto Carlos canta em um estúdio acompanhado por músicos. Ele está usando blazer branco, camiseta azul, jeans azul e sapatos brancos.

  • ¡Me estás sacando canas verdes! Você está me deixando de cabelo branco!
  • Diste en el blanco con el regalo, ¡era exactamente lo que yo quería! Você acertou em cheio no presente, era exatamente o que eu queria!
  • Ella sueña con encontrar a su príncipe azul. Ela sonha em encontrar o seu príncipe encantado.
  • Me encanta leer novelas rosas. Eu adoro ler livros de romance.
  • La discusión en la reunión estaba al rojo vivo. A discussão na reunião estava pegando fogo.
  • Los pasajeros pusieron verde al conductor de aquel autobús. Os passageiros meteram o pau no motorista daquele ônibus.
  • Me quedé en blanco en el examen y no pude responder nada. Me deu um branco na prova e não consegui responder nada.

Dica para não dar branco na hora de falar!

Hoje, você aprendeu algumas cores em espanhol, mas é importante sempre ir mais além! Coloque tudo o que você aprendeu hoje no seu Lexical Notebook para ter esse conhecimento por perto sempre que tiver um branco!

Aproveite também para aprender mais sobre o tema lendo os seguintes posts:

Expressões com cores em espanhol – inFlux

Como se diz “passar a noite em claro” em espanhol? – inFlux

¡Hasta luego!

Por onde começar a aprender inglês – inglês para iniciantes

Aprender inglês é o sonho de muita gente: é uma língua que abre portas no mundo profissional, facilita viagens internacionais e muitas vezes nos conecta com pessoas do mundo todo que não conheceríamos de outra maneira. Portanto, por onde começar a aprender inglês? A gente separou dicas de inglês para iniciantes, especialmente para você!

ingles para iniciantes

Inglês para iniciantes – Estabeleça Hábitos Diários.

A consistência é essencial. Estudar um pouco todos os dias é mais eficaz do que estudar por longos períodos de forma esporádica.

Isso ajuda a consolidar o conhecimento e torna o aprendizado menos cansativo. Nosso cérebro assimila melhor informações em pequenos blocos diários​.

Utilize os Hábitos Atômicos

James Clear, em seu livro “Hábitos Atômicos”, sugere dividir grandes objetivos em pequenas ações diárias. Por exemplo, ao invés de tentar estudar uma hora por dia, comece com cinco minutos e aumente gradualmente. Isso ajuda a criar um hábito sustentável​.

Implemente Recompensas

Segundo “O Poder do Hábito” de Charles Duhigg, criar um sistema de recompensas pode reforçar positivamente seus esforços. Dê a si mesmo pequenas recompensas após cada sessão de estudo para manter a motivação.

Inglês para iniciantes – Foque nos chunks!

Em vez de se perder em listas de palavras soltas e quebrar a cabeça decorando regras gramaticais, você pode aprender tudo de uma vez: pronúncia, gramática, vocabulário… E de quebra, falar da maneira que os nativos realmente falam mais rápido.

A forma de fazer isso é através dos chunks – grupos de palavras mais usados por falantes nativos da língua. Aprender por eles é muito mais eficiente. Para saber mais sobre o que são chunks, clique aqui.

Inglês para iniciantes – Use Flashcards

Flashcards são uma ferramenta excelente para memorizar chunks e frases. Use o sistema de repetição espaçada (SRS) para revisar as palavras periodicamente, o que ajuda a fixá-las na memória de longo prazo. Nosso Lexical Notebook tem esse recurso e muito mais para te ajudar. E o melhor: é gratuito e você não precisa ser aluno inFlux para usar.

Mantenha um Diário de Aprendizado.

Escrever sobre sua experiência de aprendizado ajuda a reforçar o que aprendeu e ainda é uma forma de praticar a escrita. Anote palavras novas, suas definições e exemplos de uso em um lugar de fácil acesso, como seu celular. No app Lexical Notebook que citamos no item acima, você consegue fazer esses registros e ainda os identificar e organizá-los por categorias. Legal né?

Procure estudar temas e situações que você precise… ou goste.

Assista a filmes, séries e vídeos em inglês. Isso não só melhora sua compreensão auditiva, mas também expande seu vocabulário e familiaridade com diferentes sotaques e gírias​.

E, se você procurar temas que goste ou situações que façam sentido para a sua vivência, você vai aprender ainda mais rápido – pois prestamos mais atenção no que achamos importante ou interessante!

No começo, pode ser que você não entenda nada, mas essa exposição constante, associada a uma rotina sólida de estudos, vai dar aquele boost no seu aprendizado que você tanto queria.

Inglês para iniciantes – Estabeleça Metas Realistas.

Seja realista sobre suas metas de aprendizado, pois aprender um idioma é um processo contínuo e levará tempo.

Saber que realmente seu processo de aprendizagem está funcionando, ou o que você precisa alcançar em seguida, tornará o processo muito mais tangível.

Por exemplo, em vez de estabelecer metas amplas e generalistas como “se tornar fluente em inglês”, categorize metas de três tipos:

  • Metas a longo prazo. (2 anos ou mais)
  • Metas a médio prazo. (6 meses ou mais)
  • Metas a curto prazo. (1 semana a 1 mês)

Você pode mudar o que é uma meta de longo, médio e curto prazo pra você, desde que mantenha a mesma lógica.

Dentro dessas metas, pense nas suas necessidades únicas como aluno: por que você precisa aprender inglês? O que já funcionou pra você no passado? O que não funciona de jeito nenhum pra você e por quê?

Dessa forma, crie metas bem específicas para cada uma das três categorias que vimos acima. Detalhe também como e quando você pretende fazer isso. Olha só:

– Meta a longo prazo.

Atingir uma pontuação de pelo menos 700 pontos no TOEIC.

Motivo: preciso disso para progredir na minha carreira.

Como: seguindo à risca meu planejamento de estudos.

Quando: até dezembro de 2026.

– Meta a médio prazo.

Estudar conteúdo programático do TOEIC – o que cai no teste? Como cai?

Motivo: preciso estar preparado para a prova.

Como: dividirei todos os conteúdos que vão cair na prova em um excel e calculei quanto tempo e o que vou estudar por semana. Além disso, separei questões da prova para resolver em pontos específicos do meu progresso.

Quando: todo o conteúdo programático estudado até julho de 2025

– Meta a curto prazo.

Estudar vocabulário de reunião. Revisar conteúdo da semana passada.

Motivo: é um conteúdo que cai na prova. Preciso também revisitar o que eu já aprendi para não esquecer.

Como: vou usar o blog da inFlux e outros recursos online para pesquisar o vocabulário mais comum sobre o assunto. Logo depois, vou revisitar o que eu já aprendi com o meu Lexical Notebook. Preciso memorizar pelo menos 7 novos chunks com o assunto.

Quando: Até sexta-feira dessa semana.

Às vezes o melhor caminho é o mais rápido e eficiente mesmo.

Quando falamos de inglês para iniciantes, é muito importante começar com o pé direito – que acima de tudo no aprendizagem de línguas, é começar com a metodologia certa. Sempre que for buscar o auxílio de uma escola nessa empreitada corajosa, não desperdice seu tempo, nem o seu dinheiro.

Sempre pergunte qual é o método da escola e como ele funciona. Sobretudo, fuja de escolas de idiomas que não saibam explicar o método delas para você!

E falando em método, a inFlux conta com uma metodologia inovadora que te ajuda a aprender inglês até 4x mais rápido que a média mundial.

Aprender inglês pode ser uma jornada desafiadora, mas com as estratégias certas, você pode tornar o processo mais agradável e eficiente. Lembre-se de ser paciente consigo mesmo e celebrar cada progresso, por menor que seja. Good luck!

O que significa “aka” em inglês?

Você já se deparou com a sigla “aka” em textos, filmes ou séries em inglês? Sabe o que ela significa? Nesse post, vamos ver o uso e o que significa aka, bem como frases de exemplo com áudios para você praticar!

O que significa "a.k.a." em inglês? - inFlux Blog

O que é “aka”? O que significa?

Aka” é a abreviação de also known as, que em português significa “também conhecido como” ou então “vulgo”. É usada para apresentar uma alternativa de nome ou apelido para uma pessoa, objeto, lugar, etc.

No inglês, a sigla é falada pronunciando as letras mesmo ou também falando o que ela significa. Veja:

aka também conhecido(a) como, vulgo

also known as também conhecido(a) como, vulgo

Perceba que em português não temos uma sigla equivalente. Então, vamos sempre entendê-la como “também conhecio(a) como”.  Vamos ver algumas frases para praticar?

Frases em inglês com aka

Ouça as frases e repita em voz alta para praticar.

He’s Bruce Wayne, aka Batman. Ele é o Bruce Wayne, vulgo Batman.

O que significa "a.k.a." em inglês? - inFlux Blog

I love the Big Apple, aka New York City. Eu amo a Big Apple (a grande maçã), também conhecida como Nova Iorque.

Michael Jackson, aka The King of Pop. O Michael Jackson, também conhecido como O Rei do Pop.

Her name is Margarita, aka Maggie. O nome dela é Margarita, também conhecida como Maggie.

Leonardo DiCaprio, aka Leo, starred in Titanic. Leonardo DiCaprio, também conhecido como Leo, estrelou em Titanic.

Dwayne Johnson, aka The Rock, is a famous actor and former wrestling champion. Dwayne Johnson, também conhecido como The Rock, é um ator famoso e ex-lutador de wrestling.

E se você está curioso, a internet é cheia de abreviações e sabê-las pode ser a diferença entre entender uma mensagem ou não. Por isso, aproveite para aprender mais com esse post:

Abreviações de internet em inglês

abreviações em inglês - inFlux Blog

No dia a dia, também está sendo comum as pessoas abreviarem palavras para usar na escrita e na fala. Nesse post, mostramos inúmeras abreviações muito usadas:

Palavras abreviadas em inglês – Part 1

E se você quiser ver a parte 2, aqui está:

Palavras abreviadas em inglês – Part 2

E que tal aprender uma terceira língua? Se liga nas abreviações no espanhol:

Abreviações em espanhol

Aprenda os meios de transporte em espanhol

Aprender chunks ou conteúdo relacionado aos meios de transporte em espanhol, ou em qualquer outra língua, é muito útil, pois, além deles fazerem parte do nosso dia a dia, também vão deixar suas próximas viagens ao exterior mais seguras e tranquilas. Então, bora lá?

Aprenda os meios de transporte em espanhol - inFlux Blog - Chunks of language

Anteriormente, já tivemos aqui um post ensinando como dizer “pegar o ônibus” em espanhol. No entanto, vale lembrar que a forma de falar isso em espanhol pode variar de país para país. Então, dá uma olhada caso você não lembre ou tenha perdido:

  • tomar el autobús pegar o ônibus
  • coger el autobús pegar o ônibus (na Espanha)

Você pode mudar o meio de transporte nesse chunk para falar de outros:

  • tomar un taxi pegar um taxi
  • tomar el metro pegar o metrô
  • tomar el tren pegar o trem
  • tomar un avión pegar um avião

Da mesma forma, os chunksandar de bike” ou “andar de patins” também são usados em espanhol e são parecidos mas não iguais.

Dê uma olhada:
  • andar en bici / bicicleta andar de bike
  • andar en patines andar de patins

E você também pode dizer:

  • andar en moto / motocicleta andar de moto
  • andar en patineta andar de skate

Por último, vamos aprender alguns meios de transporte menos comuns, mas que também podem ser muito úteis e divertidos de aprender a falar.

Veja só:
  • paseo en barco passeio de barco
  • paseo en yate passeio de iate
  • paseo en crucero passeio de cruzeiro
  • paseo en tranvía passeio de bonde
  • paseo en el teleférico passeio no bondinho
  • paseo en globo aerostático passeio de balão de ar quente
  • paseo en limusina passeio de limusina
Meios de transporte em espanhol - inFlux Blog - Chunks of language

Veja como combinamos os meios de transporte com verbos diferentes. Primeiramente, todas essas combinações são feitas naturalmente na nossa língua e fazem sentido porque são faladas dessa forma. Além disso, não há regras específicas que nos diga porque dizemos “pegar o ônibus” e não “pegar um skate”. Nós sabemos, de forma natural, quais palavras combinam com outras. Essas combinações ou blocos de palavras comuns em uma língua são chamados de chunks. Portanto, aprendendo chunks, você entende melhor o espanhol e torna sua fala mais natural e confiante. Na inFlux, usamos um método exclusivo que integra esses chunks em situações do dia a dia, ajudando você a dominar o idioma de forma rápida e eficiente.

Já baixou o seu Cuaderno de Léxicos?

Ainda não conhece? O Cuaderno de Léxicos é um aplicativo gratuito da inFlux disponível para iOS e Android que vai mudar sua forma de aprender novos conteúdos. Neste aplicativo, você pode anotar tudo e praticar quando e onde quiser, usando quizzes e flashcards interativos.

Baixe agora e aproveite para anotar esses chunks para falar sobre meios de transporte em espanhol e para não correr o risco de esquecê-los na sua próxima viagem ao exterior.

Entre no bondinho do conhecimento e continue lendo esses outros posts que separamos para você:

COMO SE DIZ “PEGAR O ÔNIBUS” EM ESPANHOL?

COMO PEDIR E DAR DIREÇÕES EM ESPANHOL

5 DICAS PARA VOCÊ APRENDER ESPANHOL RÁPIDO

Como melhorar o speaking 

Melhorar o speaking é um dos objetivos mais comuns entre os estudantes de inglês. Embora existam várias dicas tradicionais como assistir filmes, ouvir músicas e ler revistas em inglês, a maneira específica de executar essas atividades pode fazer uma grande diferença. Que tal ver um método prático para aprimorar suas habilidades de speaking? 

Como melhorar o speaking - inFlux Blog

Primeiro, pense em uma palavra em português. Suponhamos que a palavra seja “festa“. Quais outras palavras costumam aparecer com “festa“? Provavelmente você pensou em “festa surpresa“, “dar uma festa“, “festa de casamento” e assim por diante. Essas combinações naturais são conhecidas como collocations, que são um tipo de chunk. 

Agora, vamos para o inglês. Você sabe que “festa” em inglês é “party“. No entanto, dizer “make a party” ou “give a party” não soa natural para um falante nativo. A forma correta é “throw a party” ou “have a party“.  

Isso acontece porque, assim como em português, as palavras no inglês também se combinam de maneira específica, que muitas vezes não segue regras gramaticais estritas, mas sim o uso comum da língua. 

Então, essa é a chave para melhorar o speaking?

Sim. Para melhorar seu speaking, é essencial aprender essas combinações de palavras que soam natural em um idioma, ou seja, aprender collocations. Ao aprender uma nova palavra em inglês, busque saber com quais outras palavras ela geralmente aparece. Por exemplo, vamos pegar a palavra “bater” em português: 

  • bater continênciato salute 
  • bater a portato slam the door 
  • bater um recorde to set a record 
  • bater papoto chat 

Observe que a tradução literal da palavra “bater” como “hit” não se aplica em nenhuma dessas situações. Isso demonstra a importância de aprender os chunks do tipo collocation e outros tipos também em vez de palavras isoladas.  

Confira esse post para entender melhor como os chunks podem te ajudar a aprender inglês mais rápido. Clique aqui

Seguindo essa lógica, aqui vão algumas dicas práticas: 

  1. Memorize combinações de palavras, ou seja, collocations: Ao invés de decorar palavras soltas, aprenda as combinações comuns. Isso ajudará você a falar de maneira mais natural e fluida. 
  1. Consuma conteúdo em inglês: Preste atenção em como as palavras são combinadas ao assistir filmes, ouvir músicas e ler textos em inglês. Anote essas combinações no seu Lexical Notebook
  1. Imite falantes nativos: Tente reproduzir a maneira como os nativos falam, usando as mesmas combinações de palavras. Isso não só melhora sua fluência, mas também sua pronúncia e entonação. 
  1. Pratique com chunks: Use aplicativos ou métodos que foquem na prática de chunks, como quizzes e flashcards, para reforçar essas combinações de palavras (por exemplo, usar o Lexical Notebook). 
  1. Evite traduções literais: Foque em aprender a equivalência das frases e expressões entre o português e o inglês, para evitar erros comuns de tradução literal. 

Seguindo essas dicas, você perceberá uma melhora significativa na sua habilidade de speaking. Lembre-se, aprender um idioma é mais sobre como usar as palavras corretamente do que apenas saber o significado delas. Então, comece hoje a praticar e boa sorte! 

Para mais dicas e conteúdos sobre o aprendizado de inglês, siga nossos posts e continue aprimorando suas habilidades de maneira eficiente e divertida! 

O que significa “thinking out loud” na música “Watermelon Sugar” do Harry Styles?

É com o hit Watermelon Sugar do Harry Styles que vamos aprender um chunk! Você sabe o que significa “thinking out loud”?

“Breathe me in, breathe me out 

I don’t know if I could ever go without 

I’m just thinking out loud 

I don’t know if I could ever go without 

A música é uma ótima ferramenta para aprendizes de um idioma, com ela podemos treinar nosso listening, treinar a pronúncia ao cantarmos junto e aprender novos vocabulários e expressões.

Muitas pessoas acham mais fácil aprender inglês com músicas do que de outras maneiras, isso é porque ao aprendermos com música estamos aprendendo por chunks, os grupos de palavras mais frequentes no idioma.

Ué, mas como os chunks ajudam?

Quando ouvimos uma música e aprendemos a letra, em nenhum momento é preciso depender de regras gramaticais para conseguir cantar, né? Apenas aprendemos como é dito, como algo é usado para se comunicar. Os chunks também funcionam assim.

Consequentemente, aprender por chunks é muito mais fácil e eficiente. Você aprende o idioma de forma natural, adquirindo o vocabulário novo já com a gramática integrada a ele.

Como não esquecer o vocabulário que você aprendeu?

Mas, assim como precisamos ouvir uma música várias vezes para aprendermos a letra, para realmente fixar um conteúdo novo e conseguir usá-lo naturalmente é preciso anotar, revisar e praticar de diversas formas.

Então, abra o seu Lexical Notebooko app gratuito da inFlux onde você pode anotar os chunks que aprender para ter sempre na palma da mão! No app você pode separar suas anotações por categorias, criar seus próprios exemplos e ainda usar recursos do app como flashcards para praticar!

Bora aprender o que significa “thinking out loud”?

É muito comum quando estamos tentando resolver uma situação difícil, organizando as ideias ou tendo um debate interno acabarmos pensando alto, ou seja, expressando o que está passando em nossa cabeça em voz alta, as vezes até mesmo sem querer. Em inglês, usamos o chunk:

(I’m) thinking out loud. (Eu estou) pensando alto.

Harry Styles

Observe como a parte em parênteses pode ser alterada para adaptar o chunk e falar de outra pessoa como em:

She’s thinking out loud. Ela está pensando alto. 

Exemplos com “thinking out loud” em inglês

Veja alguns exemplos e não se esqueça de ouvir o áudio e repetir em voz alta para também praticar a sua pronúncia:

I’m thinking out loud. Eu estou pensando alto.

 

I’m just thinking out loud. Eu só estou pensando alto.

 

I must have been thinking out loud. Eu devo estar pensando alto.

 

She’s always thinking out loudEla está sempre pensando alto.

 

Mais exemplos com “thinking out loud” em inglês

I’m sorry, I was thinking out loud. Me desculpa, eu estava pensando alto.

 

Are you talking to me or are you thinking out loud? Você está falando comigo ou você está pensando alto?

 

My mom is always thinking out loud while she’s cooking. Minha mãe ta sempre pensando alto enquanto ela cozinha.

 

I thought she was talking to me, but she was just thinking out loud. Eu achei que ela tava falando comigo mas ela estava apenas pensando alto.

thinking out loud meme
 

Achou que tinha acabado? Temos ainda mais exemplos com “thinking out loud”!

Brian’s so weird, he’s always thinking out loud. O Brian é tão esquisito, ele tá sempre pensando alto.

 

Excuse me. I didn’t really mean to say that. I was just thinking out loud. Desculpe-me. Eu não queria dizer isso. Eu estava apenas pensando alto.

 

Don’t write anything down, I’m just thinking out loud. Não escreva nada, eu só estou pensando alto.

 

Pratique inglês com o Harry Styles

Agora, que você aprendeu o chunk, que tal praticar ouvindo o próprio Harry Styles? Da uma olhada nessa apresentação dele no programa “Later…” da BBC e repare no trecho:

“Breathe me in, breathe me out

I don’t know if I could ever go without

I’m just thinking out loud

I don’t know if I could ever go without”

powered by Advanced iFrame

E para terminarmos, um desafio: Escreva esse exemplo no Lexical NotebookA Jennie está sempre pensando alto.

thinking out loud Tom hanks

Resposta: Jennie is always thinking out loud. 

Não pare por aqui, você sabe o que significa “out of the blue” na música Holding Poison do Foo Fighters?

E temos também:
O que significa “I want you so bad” na música dos Beatles? – inFlux

Aprenda inglês com a música “What Was I Made For” da Billie Eilish – inFlux

See ya!

O que significa ‘ounce’ em inglês?

Ounce em inglês é uma unidade de medida não muito comum aqui no Brasil, mas é principalmente usada nos Estados Unidos: onça. Ela é abreviada como “oz” e é equivalente a aproximadamente 28 gramas. Entretanto, também podemos usar de outras maneiras que não tem nada a ver com peso, e é isso que veremos nesse post.

Vamos começar falando do significado de “ounce” como medida.

Uso de “ounce” como medida em inglês

Como falamos acima, ounce (oz) é uma medida de peso usada nos Estados Unidos e equivale a aproximadamente 28.35 gramas. Isso quer dizer que é usada para medir ingredientes sólidos e líquidos e você encontrará essa medida principalmente em rótulos e embalagens:

O que significa 'ounce ' em inglês? - inFlux Blog

Por exemplo, nesses produtos temos:

19 Oz. 19 onças (aprox. 538 gramas)

4.5 Oz. 4.5 onças (aprox. 130 gramas)

Além do uso em medidas, ounce também é muito usado de outras formas. E aqui, você deve se desprender da tradução ao pé da letra.

Para realmente aprender inglês mais rápido e de forma eficaz, você deve ir além do significado da palavra solta “ounce“. Você deve entender como os nativos usam essa palavra e, para isso, deve aprender os chunks com essa palavra e o que elas representam no português.

Chunks com a palavra “ounce” em inglês

Os chunks, que são grupos de palavras frequentemente usadas juntas por nativos de um idioma. Assim, você aprende o que realmente é dito, e não perde tempo com traduções ao pé da letra que não fazem nenhum sentido. Acesse nosso post para saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês.

Então, o invés de aprender palavras soltas, é muito mais interessante aprender chunks e seu significado como os a seguir:

  • an ounce of patience um pingo de paciência, o mínimo de paciência
  • an ounce of shame um pingo de vergonha, o mínimo de vergonha
  • an ounce of truth um pingo de verdade, o mínimo de verdade
  • an ounce of respect um pingo de respeito
  • an ounce of consideration um pingo de consideração

etc.

Como você pode ver “an ounce of…” pode significar “um pingo de…” ou “o mínimo de…“. Agora acompanhe alguns exemplos com esses chunks. Perceba que algumas frases passam uma ideia mais negativa, ou até mesmo de cobrança:

Frases de exemplo

Is it that hard to have an ounce of respectÉ tão difícil assim ter um pingo de respeito?

Please, have an ounce of consideration for the elderly. Por favor, tenha um pingo de consideração pelos idosos. 

He didn’t have an ounce of shame when he said that. Ele não teve um pingo de vergonha ao dizer isso.

That driver doesn’t have an ounce of patienceAquele motorista não tem um pingo de paciência.

Veja que você pode fazer outras combinações:

Not an ounce of common sense was used. Nem o mínimo de bom senso foi usado.

I don’t have an ounce of energy. Eu estou sem um pingo de energia.

If only my dad had an ounce of humilitySe ao menos meu pai tivesse um pingo de humildade.

He doesn’t have an ounce of common sense. Ele não tem o mínimo de bom senso.

Outro chunk comum para você aprender com “ounce”

Também podemos dizer que há, ou não há um pingo de (algo):

There is an ounce of (something) há/existe/tem um pingo de (algo)

There isn’t an ounce of (something) não há/existe/tem um pingo de (algo)

Acompanhe os exemplos:

  • There isn’t an ounce of shame in that boy. Não há o mínimo de vergonha naquele garoto.
  • There is an ounce of good will in them. Há um pingo de boa vontade neles.
  • There is an ounce of truth in her words. Há um mínimo de verdade nas palavras dela.
  • There isn’t an ounce of truth in her words. Não há um pingo de verdade nas palavras dela.
  • There isn’t an ounce of sadness in me. Não há um pingo de tristeza em mim.
  • There isn’t an ounce of bitterness in them. Não há o mínimo de mágoa neles.

Agora anote em seu Lexical Notebook tudo o que aprendeu aqui hoje para poder praticar sempre que quiser! Afinal, a prática constante é uma excelente aliada no aprendizado de uma língua, então quanto mais você praticar, maiores são suas chances de absorver o conteúdo a longo prazo!

Acompanhe outros posts:

So long!

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.