inFlux English School: 20 anos realizando sonhos com o domínio mais rápido do inglês e espanhol 

Em 2004, nascia a inFlux, com o objetivo de entregar o melhor ensino de inglês e espanhol para quem sonhava em dominar o idioma. Naquele ano o cenário para quem quisesse estudar inglês em uma escola de idiomas era o seguinte: escolher entre um curso longo, com duração de 6 a 8 anos, mas que proporcionava o domínio das quatro habilidades (falar, ouvir, escrever e ler); ou um curso curto, com até 18 meses de duração, que focavam apenas na conversação e não entregava a fluência completa no idioma. 

As duas opções não atendiam as necessidades do cliente. De um lado, os cursos completos eram muito longos, e o aluno não tinha esse tempo todo à disposição. Do outro, os cursos curtos não entregavam a fluência do inglês. O que o aluno realmente queria era um curso que, em menos tempo, fosse capaz de entregar a proficiência do inglês, mas o mercado não tinha essa entrega. 

Pensando nisso, quatro amigos se uniram, e decidiram que era hora de mudar. O desafio era criar um curso de inglês capaz de proporcionar um ensino completo aos seus alunos, mas em menos tempo. Para muitos, isso seria impossível, mas não para Ricardo Leal, Eduardo Leal, Paulo Tavares e Leonardo Paixão. Juntos, após muito trabalho, pesquisa e discussões sobre o cenário da educação de línguas no país, eles criaram um método único, capaz de levar o estudante ao domínio do inglês em apenas 2 anos e meio.

Unindo duas das mais eficazes abordagens de ensino – a Comunicativa e a Lexical – nascia uma metodologia diferente de tudo que existia e, com ela, também nascia a inFlux English School, uma escola de idiomas que, como o próprio nome já diz (“IN FLUX”), está em constante movimento e atualização constante, promovendo experiências incríveis e garantindo que seus alunos conquistem seus sonhos em menos tempo. 

Nós sabíamos que para cumprir essa nossa promessa, a excelência na entrega do método deveria ser colocada sempre em primeiro lugar”, complementa Ricardo Leal, CEO da inFlux English School. 

Hoje, a inFlux está nos quatro cantos do país, com mais de 150 escolas no Brasil e uma em Portugal, entregando o domínio mais rápido do inglês e espanhol em todas as cidades em que estamos presentes. 

Desde o começo nossa missão foi proporcionar experiências únicas aos nossos alunos e garantir que conquistassem seus sonhos. Hoje, 20 anos depois, sabemos que o caminho que trilhamos até aqui foi recheado de conquistas, frutos que colhemos de todo o comprometimento e dedicação de nossos colaboradores e franqueados. Que venham mais 20 anos, realizando sonhos com o domínio do inglês e espanhol mais rápido e contribuindo para escrever novas histórias de sucesso! 

Assista ao vídeo e saiba mais sobre a história da inFlux. Para acompanhar nossas comemorações de 20 anos, clique aqui

Na inFlux, garantimos o seu aprendizado!

Acreditamos que, assim como em qualquer outro serviço de qualidade, nossos clientes devam ter a segurança de que receberão tudo aquilo em que estão investindo. Por isso, nossos alunos contam com uma garantia, firmada em contrato, de que vão conquistar seus objetivos e dominar, em menos tempo, o inglês e espanhol, com resultado comprovado por dois dos mais importantes testes de proficiência reconhecidos em todo o mundo: o TOEIC® e o SIELE. 

Na inFlux, garantimos que nossos alunos vão tirar 700 pontos ou mais no TOEIC® e 360 pontos ou mais no SIELE até o fim do curso regular. Caso não alcancem essa pontuação, eles continuam estudando de graça até conquistá-la. 

Clique aqui e confira mais informações sobre o Compromisso de Aprendizagem inFlux. 

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês

Você já ouviu falar de chunks? Se você é aluno da inFlux, é bem provável que já tenha ouvido falar neles. Mas, se ainda não sabe, saiba que os chunks são essenciais para:

  • quem estuda há muitos anos e não consegue se comunicar ainda;
  • quem estuda muito mas na hora de falar, fica nervoso e trava;
  • quem cria listas de vocabulário, de verbos no passado e phrasal verbs, mas não consegue montar frases corretamente;
  • quem tem vergonha de falar;
  • quem quer se comunicar de forma natural e eficiente em inglês.

Essas dificuldades surgem, em grande parte, porque muitos alunos estudam inglês tentando memorizar listas de palavras soltas — vocabulários, preposições, verbos no passado e phrasal verbs — e decorando regras gramaticais isoladas. Esse método não apenas torna o aprendizado mais lento e cansativo, mas também cria barreiras na hora de se comunicar, já que é preciso pensar em cada palavra e regra antes de falar. Entretanto, há uma maneira muito mais eficiente e rápida de aprender inglês, que pode ser um divisor de águas nos seus estudos e a forma como você entende a língua: os chunks.

O que são chunks?

Os chunks,também chamados de chunks of language, lexical items, ou itens lexicais em português, são as combinações ou grupos de palavras (duas ou mais) que costumam aparecer juntas e são usadas com tanta frequência por falantes nativos dessa forma que acabam parecendo como se fossem uma coisa só.

Vamos pensar em um exemplo prático: imagine que você aprendeu a palavra door (porta) em inglês. Saber apenas o significado isolado de door não vai te ajudar muito em uma conversa real, porque no dia a dia, ninguém chega e simplesmente diz “porta” sem contexto. Isso porque quando usamos essa palavra, normalmente é em combinações com outras palavras, como “Can you open the door?” (Você pode abrir a porta?) ou “Please, close the door.(Por favor, feche a porta).

Por isso, é muito mais útil aprender essas combinações de palavras. Dessa forma, são esses chunks que você realmente vai usar em situações reais, como quando pedir a alguém para abrir uma porta (to open the door) ou fechar a porta (to close the door). Aprender inglês dessa forma ajuda você a se comunicar de maneira mais natural e direta.

Os chunks são a base da abordagem de ensino chamada Lexical Approach (Abordagem Lexical), criada por Michael Lewis.  Segundo ele, e hoje já provado através de várias pesquisas, em torno de 80% do vocabulário armazenado em nossa cabeça está em formato de chunks, ou seja, somente 20% é armazenado em forma de palavras soltas. Aprender inglês através dos chunks, como explicamos nesse post, é mais rápido e eficiente porque reflete a forma como nosso cérebro naturalmente armazena e recupera informações.

Vamos agora conhecer os três tipos principais de chunks: frases fixas, frases semi-fixas e collocations. Bora lá!

Frases fixas

As frases fixas (fixed sentences) ou chunks fixos (fixed chunks) são frases usadas sempre da mesma forma e não precisamos mudar nada nela. Por exemplo, quando encontramos com alguém é comum falarmos “Oi, tudo bem?” em português ou quando nos despedimos de alguém e falamos “Até amanhã”. Algumas frases são tão usadas daquela forma que quase se tornam uma palavra só e não precisa pensar em cada palavra separadamente; você usa a frase completa automaticamente.

Veja alguns exemplos do inglês:

Hi. How are you? Oi, tudo bem?

Thank you. Obrigado (a).

You’re welcome. De nada.

Nice to meet you. Prazer em conhecê-lo/ conhecê-la.

What do you mean? Como assim?, O que você quer dizer?

Merry Christmas. Feliz Natal.

Go figure! Vai entender!

I’m sorry. Desculpa.

Just a second. Só um segundo.

Aprender chunks fixos oferece muitas vantagens para quem está estudando inglês. Usar frases já prontas economiza esforço mental,  pois você não precisa pensar em cada palavra ou regra gramatical, o que aumenta a sua confiança ao falar e faz com que você soe mais como um falante nativo.

Frases semifixas

As frases semifixas ou chunks semifixos são aquelas frases que permitem alteração dentro delas para criar outras frases e também são muito comuns na língua. Um exemplo de chunk semifixo – mesmo para alunos de nível básico – pode ser “Have you ever been to…?”  que em português equivale a “ Você já foi para…?”. Se você primeiro aprender essa estrutura, poderá facilmente completá-la com nomes de cidades, países, ou inclusive locais dentro da cidade.

Veja alguns exemplos de chunks semifixos:

Have you ever been to (…)? Vocâ já foi para…? / Você já esteve em…?

  • Have you ever been to São Paulo? Você já foi para São Paulo?
  • Have you ever been to Germany? Você já esteve na Alemanha?
  • Have you ever been to Central Park? Você já foi no Central Park?

What’s (your) name? Qual é o (seu) nome?

  • What’s her name? Qual é o nome dela?
  • What’s his name? Qual é o nome dele?
  • What’s your mother’s name? Qual é o nome da sua mãe?

Would you like some (…)? Você aceita um…?

  • Would you like some coffee? Você aceita um café?
  • Would you like some tea? Você aceita um chá?
  • Would you like some ice cream? Você aceita um sorvete?

A vantagem de aprender chunks semifixos é que, ao dominar essas estruturas, você pode adaptá-las facilmente para criar inúmeras frases diferentes, sem precisar construir tudo do zero. Isso facilita muito a comunicação, tornando-a mais rápida e flexível em diversas situações.

 Collocations

Por último, vamos falar de um dos principais e mais conhecidos tipos de chunks: os collocations. Mas, para compreender os collocations de uma maneira mais prática, vamos observar como eles acontecem na língua com alguns exemplos.

Ao aprender inglês, é comum fazer listas de palavras e decorar seus significados, como:

  • door porta
  • tree árvore
  • car carro
  • book livro

Mas, quando falamos de aprender collocations, a ideia é diferente: em vez de apenas decorar palavras isoladas, começamos com uma palavra-chave, por exemplo decisão em português, e depois aprendemos as palavras que geralmente aparecem junto com ela, formando combinações comuns e naturais. Um exemplo de collocation seria “tomar uma decisão“, essa é a combinação correta e mais comum em português, diferente de “fazer uma decisão” que soaria estranha para um nativo. Agora vamos ver alguns exemplos de collocations em inglês com a palavra door.

O que são chunks - inFlux Blog - o que são collocations

Veja a pronúncia:

  • to open the door abrir a porta
  • to close the door fechar a porta
  • to lock the door trancar a porta
  • to slam the door bater a porta
  • to knock on the door bater na porta

Ao aprender collocations, você evita erros comuns de combinações que não fazem sentido e fala de uma maneira que soa natural e autêntica. Em vez de decorar palavras isoladas, você aprende como elas realmente se combinam na língua, o que torna sua comunicação muito mais fluida e eficaz.

Quer acelerar seu inglês com collocations? Baixe gratuitamente nosso eBook “Acelere seu Inglês com Collocations“.

Por que é importante aprender chunks?

Aprender chunks ajuda você a se comunicar mais naturalmente e com confiança. Isso porque você estará usando combinações de palavras que são comuns e naturais para falantes nativos. Além disso, você não perde tempo pensando em regras gramaticais enquanto fala – você apenas se lembra do chunk e o usa!

Aprender gramática por meio dos chunks não é complicado, mas requer uma mudança de abordagem. Em vez de entender por que as regras funcionam — como tentar entender por que o sufixo “-ing” nem sempre significa “-ando” ou “-indo”, ou por que usamos “do” e “does” em perguntas —, devemos entender como as palavras e expressões são usadas juntas no dia a dia. É importante entender que, muitas vezes, aprendemos a falar de determinada maneira simplesmente porque é assim que a língua é usada.

Como identificar e usar chunks?

Para identificar chunks, preste atenção às palavras que frequentemente aparecem juntas em diálogos, textos, músicas e filmes em inglês. Observe como os nativos combinam as palavras. Por exemplo, em vez de apenas aprender o verbo make  — fazer, perceba chunks comuns como to make a decisiontomar uma decisão ou make an effortfazer um esforço.

Depois de identificar esses chunks, pratique usá-los em suas próprias frases e conversas. Quanto mais você praticar eles, mais naturais eles se tornarão na sua fala. Já diz o ditado que a prática leva à perfeição. 

Em síntese, nesse post abordamos três tipos de chunks:  frases fixas, frases semifixas e collocations. Se você colocar essas informações em prática ao estudar inglês, com certeza alcançará o seu objetivo de dominar o inglês mais rápido.

O aprendizado através dos chunks, baseado na Abordagem Lexical, é parte essencial do método de ensino da inFlux. E os resultados extraordinários têm sido comprovados pelo sucesso dos nossos alunos. Portanto, se você quer realmente alcançar um inglês de alto nível em menos tempo, comece desde já a estudar a língua inglesa através dos chunks.

Pode parecer mágico, mas aprender uma língua leva tempo — ninguém se torna fluente em uma semana. Porém, o estudo não precisa ser chato ou complicado. Com dedicação, prática e repetição, você verá resultados reais e mais rápidos no seu inglês.

Quer saber mais dicas para acelerar seu aprendizado do inglês? Fique por dentro do nosso blog e tenha as melhores dicas para aprender um novo idioma!

O que significa “I love you to the moon and back”?

I love you to the moon and back é um chunk tirado do livro Guess How Much I Love You, de Sam McBratney, que conta a história de dois coelhos, pai e filho, que discutem sobre o quão grande é o amor entre eles. Mas o que significa I love you to the moon and back em inglês?

Essa frase se tornou tão popular entre os nativos que vale a pena a gente aprender também.
Ela é usada pelas pessoas para expressar o quanto amam alguém.

o que significa "I love you to the moon and back" em ingles

Veja o que significa “I love you to the moon and back” em inglês

I love you to the moon and back. (Eu) te amo mais que tudo nessa vida / (Eu) te amo com todas as minhas forças / (Eu) te amo além do infinito / (Eu) te amo com todas as letras / (Eu) te amo com toda a minha alma / etc

Perceba que, se traduzirmos o chunk literalmente, ele não fará tanto sentido. Por isso, repare nas equivalências possíveis para nós, brasileiros.

Aqui no inFlux Blog, estamos sempre ressaltando a importância de evitar traduções ao pé da letra, pois elas podem dificultar o aprendizado e gerar diversos mal-entendidos.

A melhor forma de aprender um segundo idioma é através dos chunks.

Eles aceleram e facilitam o seu aprendizado, pois, com os chunks, esses blocos de palavras que os nativos usam o tempo todo, você aprende vocabulário de forma integrada, pronto para ser usado, evitando a tradução palavra por palavra.

Ou seja, os chunks ensinam você a pensar em inglês, tornando muito mais fácil se comunicar em situações reais do dia a dia.

Assim como no português, esse chunk pode ser dito para alguém sem o “I”, ficando apenas love you to the moon and back.

Pratique com alguns exemplos

Love you to the moon and backAmo você mais que tudo nessa vida.

You know that I love you to the moon and back, right? Você sabe que eu te amo com todas as minhas forças, né?

 

He looked into her eyes and said, “I love you to the moon and back“. Ele olhou no fundo dos olhos dela e disse, “eu te amo com toda minha alma“.

 

Você também pode substituir o “you” deste chunk para dizer que ama muito outra pessoa. Veja só:

I love her to the moon and backEu a amo mais do que tudo nessa vida..

 

I love my boyfriend to the moon and back. Eu amo meu namorado mais que tudo.

 

Julia screamed from the top of her lungs, I love John to the moon and back! Julia gritou a plenos pulmões, eu amo o John com todas as letras.

 

Agora você já pode se declarar para aquela pessoa que ama muito!

Não deixe de adicionar esse chunk ao seu Lexical Notebook!

Com esse aplicativo, você pode salvar os chunks que aprender e ainda contar com flashcards e quizzes que vão te ajudar a memorizá-los com mais facilidade.

Que tal ler mais um post cheio de amor? Confira

Como se diz ‘estar apaixonado’ em inglês?

Como falar sobre prazos em espanhol

Hoje em dia, o espanhol é uma língua essencial para quem quer trabalhar em uma multinacional. Mas não podemos nos esquecer do básico: seguir os prazos estabelecidos para cada tarefa e, se não for possível, discutir a questão com clareza. Aprenda no post de hoje como falar sobre prazos em espanhol!

prazos em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um homem loiro de cabelo curto e topete digita freneticamente em um computador. Ele está usando uma camisa preta.

Para começar, confira o seguinte chunk:

¿Cuál es (la fecha de inicio)? Qual é (a data de início)?

A data de início” é uma combinação de palavras usada no ambiente de trabalho por falantes de português. Esses grupos de palavras que aparecem juntas com frequência na fala de nativos se chamam chunks.

Quando aprendemos outra língua, é comum cairmos na armadilha de aprender um monte de palavras soltas e tentar juntá-las para nos comunicarmos. Mas fazer isso não é uma boa ideia, visto que, muitas vezes, você pode acabar cometendo gafes ou falando algo que não faça sentido, como traduzir “fecha tope” do espanhol como “data parada” em português, por exemplo.

Para te ajudar a ter um melhor aprendizado, neste post ensinaremos chunks. Com eles, você aprende espanhol mais rápido e consegue escapar das armadilhas das traduções literais, além de falar espanhol com mais confiança e tranquilidade.

Agora que você sabe disso, que tal aprender mais chunks pra falar de prazos em espanhol? Vamos lá!

Chunks para saber como falar sobre prazos em espanhol

Primeiramente, observe que o chunk “¿Cuál es (la fecha de inicio)?” possui uma parte que está entre parênteses. Isso significa que este chunk é um chunk semi-fixo, ou seja, possui uma parte que se mantém fixa (“¿Cuál es ……?”) e uma parte que pode mudar (“la fecha de inicio”).

Então, se você quer perguntar “Qual é o prazo de entrega?” em espanhol, você diz “¿Cuál es la fecha límite?”. Confira mais algumas maneiras de completar este chunk semi-fixo:

como falar sobre prazos em espanhol

Quer saber como se pronunciam essas frases? Lembre-se de ouvir os áudios e praticar em voz alta para, assim, treinar todas as suas habilidades. Vamos lá:

¿Cuál es la fecha de inicio? Qual é a data de início?

¿Cuál es la fecha límite? Qual é o prazo de entrega?

¿Cuál es la fecha tope? (mais informal) Qual é o prazo de entrega?

¿Cuál es el plazo de entrega? Qual é o prazo de entrega?

Muitas vezes, precisamos deixar claro de qual prazo estamos falando: é o prazo de uma tarefa importante? De um projeto? Veja alguns exemplos de perguntas que podemos fazer quando falamos sobre prazos em espanhol.

Confira as seguintes frases de exemplo:

¿Cuál es la fecha de inicio del proyecto? Qual é a data de início do projeto?

¿Cuál es la fecha límite del trabajo? Qual é o prazo de entrega do trabalho?

¿Cuál es la fecha tope de esta tarea? Qual é o prazo de entrega desta tarefa?

¿Cuál es el plazo de entrega del informe? Qual é o prazo de entrega do relatório?

Mas nem só de perguntas vive o ambiente de respostas, certo? Aprenda abaixo outros chunks semi-fixos para falar sobre prazos em espanhol na sua empresa.

Como falar sobre prazos em espanhol e responder a perguntas

Abaixo, você vai ver quatro chunks que vão te ajudar a responder perguntas sobre prazos em espanhol. Não se esqueça: o que está entre parênteses pode ser alterado para falar do que for necessário.

Tenemos que empezar (este proyecto) cuanto antes. Precisamos iniciar (este projeto) imediatamente.

El plazo de entrega es (el próximo lunes). O prazo de entrega é (segunda-feira que vem).

Llevamos (dos semanas) de retraso. Estamos (duas semanas) atrasados.

Nos dieron el plazo de (una semana). Nos deram (uma semana) de prazo.

prazo final em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um homem de óculos de grau e cabelo raspado está digitando em um computador e, quando pega uma xícara de café, vemos que há um terceiro braço digitando. Ele está usando uma camisa branca com bolsos dos dois lados.

Confira abaixo mais alguns exemplos de como você pode usar esses chunks:

Tenemos que empezar esta tarea cuanto antes. Precisamos iniciar esta tarefa imediatamente.

Tenemos que empezar este trabajo cuanto antes. Precisamos iniciar este trabalho imediatamente.

El plazo de entrega es mañana. O prazo de entrega é amanhã.

El plazo de entrega es el día 20. O prazo de entrega é dia 20.

Llevamos un mes de retraso. Estamos um mês atrasados.

Llevamos algunos días de retraso. Estamos alguns dias atrasados.

Nos dieron el plazo de tres días. Nos deram três dias de prazo.

Nos dieron el plazo de un año y medio. Nos deram um ano e meio de prazo.

Não perca tempo para aprender espanhol!

Agora que você já sabe como falar sobre prazos em espanhol, não perca mais tempo! Entre no seu Lexical Notebook e adicione lá os chunks que você aprendeu com esse post. Neste app gratuito da inFlux, você pode criar seus próprios exemplos, treinar com os áudios e flashcards e ainda testar seu conhecimento por meio de quizzes. Legal, né?

Você também pode aproveitar para conferir outros posts e aprender novos chunks:

5 Dicas Para Você Aprender Espanhol Rápido – inFlux

Frases em espanhol para as suas reuniões – inFlux

8 frases em espanhol para agendar ou cancelar uma reunião – inFlux

O que significa “bae” em inglês?

Se você navega na internet internacional, provavelmente já encontrou a palavra bae em memes, músicas, séries ou posts nas redes sociais. Mas afinal, o que significa bae em inglês?

Bae é uma gíria muito informal, usada principalmente entre adolescentes e jovens adultos, para se referir a alguém querido – como um namorado, namorada ou crush. A palavra é, na prática, uma forma abreviada de baby ou babe, expressando carinho e afeto.

A princípio, algumas pessoas passaram a divulgar que bae seria uma sigla para before anyone elseantes de qualquer outra pessoa“. No entanto, no uso cotidiano, bae funciona muito mais como uma variação de baby e babe.

O que significa “bae” em português?

A gíria bae não possui uma tradução exata para o português. Por isso, aprender o uso dessa palavra através de chunks — combinações de palavras usadas naturalmente pelos nativos — é a melhor maneira de dominar o seu significado e uso real.

Aprender por meio dos chunks ajuda você a pensar diretamente em inglês, sem depender de traduções palavra por palavra, o que acelera a fluência e torna a comunicação muito mais natural.

É importante lembrar que, como é uma expressão extremamente casual, mesmo entendendo o que significa bae em inglês, você só deve usá-la se se sentir confortável. Em vez disso, ela pode fazer parte do seu vocabulário passivo – ou seja, você entende quando alguém usa, mas não necessariamente precisa usar.

O que significa "bae" em inglês?

Aprenda chunks com “bae” em inglês

Para dominar o uso de bae em inglês, veja alguns chunks usados pelos nativos:

Hi, bae! Oi, bebê!

Bae, I love you so much! Mozão, eu te amo tanto!

This is my bae. Este é meu mozão.

Agora veja alguns chunks com frases de exemplo, começando com um para os iludidos:

My future bae o meu futuro mozão

Veja um exemplo:

She’s definitely my future bae. Ela é definitivamente o meu futuro mozão.

Agora pra você que já tem um mozão:

My bae meu mozão

Confira um exemplo:

I’m going out with my bae tonight. Vou sair com meu mozão hoje à noite.

E pra falar mal do(a) consagrado(a):

I hate it when bae… Eu odeio quando meu mozão… / eu odeio quando o mozão…

Por exemplo:

I hate it when bae doesn’t reply to my messages. Odeio quando meu mozão não responde minhas mensagens.

Chunk para perguntar o significado de “bae” em inglês

Se esquecer o que é “bae” e quiser perguntar pra alguém, pode dizer:

What does “bae” mean? O que “bae” quer dizer?

Veja um exemplo:

What does “bae” mean, dude? O que “bae” quer dizer, cara?

O que significa "bae" em inglês?

Usando “bae” fora do contexto romântico

Além de casais, bae também é usado para expressar carinho por amigos ou pessoas queridas em geral. O chunk para isso é:

to be such a bae ser tão querido(a) / ser tão fofo(a) / ser tão legal

Exemplos:

You’re such a bae! Você é tão querido(a)!

She’s such a bae. Ela é tão fofa!

They’re such baes! Eles são tão legais!

Jae is such a bae. O Jae é muito fofo!

Usando “bae” para coisas favoritas

Bae também pode se referir a coisas que você ama, como comidas, roupas ou programas de TV. Nesses casos, usamos os chunks:

to be my bae ser o meu amor / ser o meu favorito

Veja alguns exemplos:

Pizza is bae. Pizza é perfeita.

Grey’s Anatomy is bae. Grey’s Anatomy é maravilhoso.

E temos também:

to be bae ser perfeito / ser maravilhoso

Veja dois exemplos:

This hoodie is my bae. Este moletom é o meu favorito.

This character is my bae. Este personagem é o meu amor.

Conclusão

Agora que você aprendeu o que significa bae em inglês e como usá-lo em situações reais, lembre-se: aprender através de chunks é a maneira mais rápida, natural e eficiente de dominar o idioma.

Entretanto, pra não esquecer, é preciso continuar revisando esse conteúdo constantemente. Então, bora baixar o Lexical Notebook! Quer continuar evoluindo? Então se liga nesses outros posts:

Chunks para chamar alguém para sair em inglês – inFlux

Chunks com a palavra “chocolate” em inglês – inFlux

Aprenda inglês com “Die With a Smile” da Lady Gaga – inFlux

Quando “address” não significa “endereço” em inglês?

Quando estamos aprendendo inglês, tem palavras que parecem super fáceis, não é? Uma delas é address. Parece simples: Address = endereço, certo? Sim e não. A verdade é que address em inglês pode ter mais de um significado.

Para entender direitinho e usar essa palavra do jeito certo, sem cair na armadilha da tradução literal, a dica é aprender com os chunks, como a gente faz aqui na inFlux.

Mas o que são chunks?

Chunks são combinações de palavras que os nativos usam no dia a dia, de um jeito natural. Aprendendo por chunks, você entende o que as frases realmente querem dizer, sem ficar preso a traduções palavra por palavra que podem te induzir ao erro.

Quer ver como isso faz diferença? Olha só:
Se você traduzir palavra por palavra a frase “We have to address the problem”, pode acabar se confundindo. Nesse caso, address não tem nada a ver com “endereço”! O chunk “to address the problem” quer dizer “abordar o problema” ou “lidar com o problema“.

Ou seja, para aprender de verdade o que uma palavra significa, é preciso observar as palavras que acompanham ela, ou seja, aprender os chunks com aquela palavra. No caso de address, é justamente isso que faz toda a diferença!

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Personagem Marge Simpson lê de forma chocada um papel e então exclama "That's our address!" Os Simpsons - Temporada 11 Episódio 21

inFlux English School: Quando "address" não significa endereço em inglês?
Esse é o nosso endereço!

Quando “address” realmente significa “endereço” em inglês

Pra começar, vamos ver primeiro o uso que todo mundo conhece: quando “address” realmente significa “endereço” em inglês. Veja então alguns chunks com address, e não se esqueça de praticar a pronúncia junto com o áudio:

delivery address endereço de entrega

I changed my delivery address. Eu mudei meu endereço de entrega.

fixed address endereço fixo

We don’t have a fixed address. Nós não temos um endereço fixo.

current address endereço atual

I need your current address. Eu preciso do seu endereço atual.

billing address endereço de cobrança

We need your billing address. Nós precisamos do seu endereço de cobrança.

proof of address comprovante de endereço

I sent proof of address. Eu enviei o comprovante de endereço.

IP address endereço de IP

We can check your IP address. Nós podemos verificar seu endereço de IP.

full address endereço completo

I wrote my full address on the form. Eu escrevi meu endereço completo no formulário.

last known address último endereço conhecido

We found the last known address. Nós encontramos o último endereço conhecido.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Homem branco olha para a tela e expressivamente diz "text me the address"
Me manda o endereço por mensagem

What’s your address? Qual é seu endereço?

My address is 123 Main Street. Meu endereço é Rua Principal, 123.

Don’t worry, I have her addressNão se preocupe, eu tenho o endereço dela.

I know your address. I can take you home. Eu sei seu endereço, posso te levar pra casa. 

E quando “address” não significa “endereço” em inglês?

Mas olha só que legal. Dependendo do chunk onde você encaixar, “address” muda de significado! Por exemplo, dá uma olhada nesse chunk e pratica a pronúncia junto:

 to address something (to someone) endereçar algo (para alguém).

Perceba que você pode substituir ou mesmo remover o que está entre parênteses para adaptar a frase. Veja exemplos:


I need to address these letters by Monday. Preciso endereçar estas cartas até segunda-feira.

Penny addressed the package to her brother. A Penny endereçou o pacote para seu irmão.

You need to address the mail to me. Você precisa endereçar a correspondência para mim.

Address the boxes before you go. Enderece as caixas antes de ir.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Pessoa endereça um envelope a "no one", um selo se move sozinho para se aplicar ao envelope e então o envelope sai de tela, também sozinho.

inFlux English School: Quando "address" não significa endereço em inglês?
Ninguém

Mas não para por aí! Também temos o chunk to address someone”, que significa se “direcionar a alguém”, esse é um chunk mais formal, e usamos ele no sentido de “falar com” ou “abordar” (alguém). Primeiro, dá uma olhada na pronúncia desse chunk:

to address (someone) dirigir-se (a alguém), abordar (alguém)

Agora veja esses exemplos:

How do you address (a lazy student)? Como você aborda (um aluno preguiçoso)?

She addressed (him) as Mr. Smith. Ela se dirigiu a (ele) como Sr. Smith. 

You shouldn’t address (people) like that. Você não deveria abordar (as pessoas) desse jeito.

The politician addressed (the public) in his speech. O político se dirigiu ao (público) em seu discurso.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Mulher responde entrevistador fora de tela "I need to address the elephant in the room" de forma séria e incisiva
Preciso falar sobre o que ninguém quer falar.

Mais chunks com “address” em inglês

Seguindo a mesma linha de raciocínio, quando queremos dizer direcionar algo para alguém podemos fazer conforme os exemplos:

 I addressed the issue to the supervisor. Eu direcionei o problema à supervisora.

I addressed the complaint to the manager. Eu direcionei a reclamação à gerente.

I addressed the memo to the whole team. Eu direcionei o memorando para toda a equipe.

I addressed my request to HR. Eu direcionei meu pedido para o RH.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Personagem diz de forma séria e incisiva "You are not to address the court unless the court addresses you."
Você não deve se dirigir ao tribunal, a menos que o tribunal se dirija a você.

Lexical Notebook

Bem legal, né? E aí, conhecia todos estes significados de address em inglês? Então pra não esquecer, pegue seu Lexical Notebook, anote o que aprendeu aqui, crie seus próprios exemplos. Se fizer isso, as chances de você memorizar tudo são muito grandes, então, não deixe de fazer isso, combinado? 

Caso você ainda não esteja satisfeito com a sua dose diária de aprendizado, acesse alguns de nossos outros posts!

Dizendo onde você mora em inglês!

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês – inFlux

Descubra quando “trying” não significa “tentando” em inglês – inFlux

Palavras em inglês que você acha que sabe

Você já deve ter falado game, crush ou date por aí em suas conversas em português, né? Mas será que essas palavras funcionam do mesmo jeito em inglês? Elas estão entre aquelas palavras em inglês que você acha que sabe, mas que podem confundir!

Pra falar inglês sem medo de errar, a gente te mostra como usar essas palavras do jeito certo, ou seja, com chunks, do jeitinho que os nativos realmente falam.

Para ficar ainda mais fácil de aprender, vamos te mostrar tudo em chunks!

Chunks são os blocos de palavras mais comuns em um idioma, que os nativos usam no dia a dia.

Quando você aprende inglês por chunks, você pensa em blocos de palavras, não palavra por palavra.
E assim fica muito mais fácil falar inglês sem travar, com naturalidade e confiança!

Quer ver um exemplo?

No português, muita gente diz que está usando uma blusa cropped. Mas em inglês, ninguém falaria a cropped blouse. O natural seria a cropped top. Ou até mesmo a crop top. Parece um detalhe, mas faz toda a diferença na hora de se comunicar bem!

Quer saber mais sobre como os chunks podem acelerar seu inglês? Clique aqui e descubra!

Cropped

Como vimos, no Brasil, conhecemos cropped como uma blusinha mais curta, mostrando a barriga.

Cropped em inglês quer dizer cortado. Mas, se quisermos falar “usar um cropped”, falamos:

to wear a crop top usar um cropped

Observe alguns exemplos:

I always wear a crop top to look good. Eu sempre uso um cropped pra ficar bonita.

Will you wear a crop top tonight? Você vai usar um cropped hoje à noite?

Show

Quando a gente vai falar em inglês sobre aquele show incrível da Lady Gaga, nada de usar a palavra show!

Mesmo sendo uma palavra em inglês, show significa “mostrar” e não tem o mesmo sentido que damos em português. Pra falar “ir em um show” dizemos:

to go to a concert ir em um show

Dá uma olhadinha nos exemplos:

I want to go to a concert this year. Eu quero ir em um show esse ano.

We have to go to a concert on the beach! A gente tem que ir em um show na praia!

Home office

Muita gente diz “home office” achando que está falando sobre “trabalhar de casa”, mas em inglês, isso tem outro sentido. Home office se refere ao cômodo, o “escritório” dentro da sua casa.

Pra dizer “trabalhar de casa”, usamos o chunk: to work from home. Ouça a pronúncia:

to work from home trabalhar de casa / fazer home office

Veja alguns exemplos:

My job allows me to work from home. Meu trabalho me permite trabalhar de casa.

This job opening is to work from home. Essa vaga de emprego é para fazer home office.

Palavras em inglês que você acha que sabe - inFlux blog - cat

Shopping

Para nós, já é natural falarmos “shopping” e já imaginar um prédio grande, cheio de lojas, cinemas e restaurantes de fast-food. Já para um nativo falante de inglês, ele entende “comprando. Pense como seria escutar Eu vou no comprando hoje. Estranho, né? Confira como diríamos “ir no shopping” na gringa:

to go to the mall ir no shopping

I need to go to the mall to buy a new crop top. Preciso ir no shopping compra um cropped novo.

Do you want to go to the mall with me tomorrow? Quer ir no shopping comigo amanhã?

Palavras em inglês que você acha que sabe - inFlux blog - escalator

Também existem palavras que se parecem muito com o significado em português. Como achamos ser a mesma coisa, acabamos pagando um mico daqueles.  Confira algumas delas:

College

Por mais que college pareça com a palavra “colégio”, ela é usada pra falar de “faculdade”. Dá uma olhada em como dizer “ir para a faculdade“:

to go to college ir para a faculdade

Note nesses exemplos:

I’m going to college next year. Eu vou para a faculdade ano que vem.

She is going to college after her exchange program. Ela vai para a faculdade depois do intercâmbio.

Palavras em inglês que você acha que sabe - inFlux blog - community

Principal

Para os gringos, dizer principal é para se referir ao diretor de uma escola, instituição ou organização. Para usar em algo como “o personagem principal”, diríamos “the main character”. Ouça a pronúncia:

the main character o personagem principal

Confira estes outros chunks:

the main topic o tema principal

the main event o evento principal

etc.

Veja algumas frases de exemplo:

He’s the main character of the play. Ele é o personagem principal da peça.

Time management is the main topic of this lecture. Gerenciamento de tempo é o tema principal dessa palestra.

Her workshop was the main event. O workshop dela foi o evento principal.

Push and pull

Quem nunca se confundiu com as placas na porta de entrada em um restaurante ou loja, né? No chunk push and pull“, “push” quer dizer “empurre” e “pull” quer dizer “puxe”. Ouça a pronúncia:

push and pull empurre e puxe

Observe esta conversa:

A- What happened? O que aconteceu?

B – I got confused by the “push and pull” sign on the door. Eu me confundi com a placa de “empurre e puxe” na porta

A – I always get confused with these push and pull doors too! Eu sempre me confundo com essas portas empurre e puxe.

Anote estes chunks!

Agora que vimos todas essas palavras e chunks, que tal anotar tudo isso no seu Lexical Notebook? É o app de estudos gratuito da inFlux. Nele, você pode revisar os conteúdos de inglês e espanhol que vê por aqui usando ferramentas, como quizzes e flashcards, para te ajudar.

Chegou até aqui? Não esqueça de conferir esses posts também:

SERÁ QUE “GAME” SEMPRE QUER DIZER “JOGO” EM INGLÊS?

O QUE SIGNIFICA “RIZZ” EM INGLÊS

CHUNKS COM A PALAVRA “POTATO” EM INGLÊS.

Como dizer “procurar emprego” em inglês?

Muita gente sonha em um dia viver no exterior, conseguir um emprego bacana e viver em lugares diferentes, certo? Geralmente, a primeira coisa que precisamos fazer é sair “procurar emprego”. Sites na internet, currículos por e-mail, e muito mais. Mas, como será que dizemos “procurar emprego” em inglês? Vamos aprender isso hoje!

Uma das formas de dizer “procurar emprego” é to look for work. Também é possível dizer to look for a job com o mesmo efeito. Confira a pronúncia desses chunks:

to look for work

to look for a job

Veja alguns exemplos:

I’m looking for workEu estou procurando emprego.

Looking for work can be stressful. Procurar emprego pode ser estressante.

She’s been looking for work since last month. Ela está procurando emprego desde o mês passado.

I don’t have any other option, I’ll have to look for work.  Não tenho outra opção, vou ter que procurar emprego.

He’s looking for a jobEle está procurando emprego.

Are you looking for a jobVocê está procurando emprego?

He had to go look for a jobEle teve que sair procurar emprego.

They’ve been looking for a job for days. Eles estão procurado emprego há dias.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Personagem Emily de "O Diabo Veste Prada" sentada em frente ao computador repetindo "I love my job, I love my job, I love my job..."

inFlux English School: Como dizer “procurar emprego” em inglês?
Eu amo meu emprego, eu amo meu emprego, eu amo meu emprego…

 Para entender mais sobre as diferenças entre as palavras work e job clica no link Qual a diferença entre “work” e “job”? e dá uma olhada!

Uma outra forma de dizer “procurar emprego” em inglês é dizer to pound the pavement. Essa expressão geralmente é usada quando alguém está procurando emprego já faz muito tempo. Ela pode ser usada também para dizer que alguém caminha uma mesma rota diversas vezes. Dá uma olhada na pronúncia do chunk:

to pound the pavement

Agora, veja alguns exemplos:

 I’m pounding the pavementEu estou procurando emprego.

John’s been pounding the pavement since last year. John está procurando emprego desde o ano passado.

My brother’s been pounding the pavement for months. Meu irmão está procurando emprego há meses.

Pronto pra procurar um emprego no exterior?

Ainda não? Não se preocupe, a gente te ajuda! Pra começar, anota todos os chunks que aprendeu hoje no seu Lexical Notebook! O app gratuito da inFlux que vai te ajudar a guardar e praticar esses e outros chunks na sua jornada rumo a fluência! Agora dá uma olhada nesses outros posts, pra continuar aprendendo:

Aprenda a cancelar um compromisso de trabalho em inglês – inFlux

3 Formas de dizer “ir direto ao ponto” em inglês – inFlux

Aprenda a escrever e-mails corporativos em inglês com chunks – inFlux

Español para viajes – Como pedir e dar direções em espanhol

Pensando naquela viagem a trabalho ou a passeio tão sonhada e esperada por um país de fala hispana? Não se perca nos sonhos! Venha aprender como pedir e dar direções em espanhol por meio de chunks.

O que são os chunks e como eles te ajudam

Em português, é muito comum fazermos perguntas para chegarmos a algum lugar, como “Onde fica a farmácia?”, “Onde fica o aeroporto?”, “Tem um shopping por aqui?” ou “Tem um hospital por perto?”.

Essas perguntas são exemplos do que chamamos de chunks. Os chunks são grupos de palavras que os falantes nativos de um idioma usam frequentemente quando conversam com alguém.

Aprendendo espanhol com a ajuda dos chunks, você não precisa decorar palavras isoladas nem traduzir palavra por palavra na hora de se comunicar. Assim, você aprende espanhol mais rápido e tem menos chances de errar na hora de falar com um nativo. Legal, né?

Para começar, que tal conferir abaixo três perguntas-chave para pedir direções em espanhol?

Pedindo direções em espanhol

Três chunks muito importantes para você perguntar como chegar a algum lugar são:

  • ¿Dónde queda…? Onde fica…?
  • ¿Dónde está…? Onde fica…?
  • ¿Hay un / una… cerca? Tem um / uma… por perto?,  Tem um / uma (…) por aqui?

Os chunks que você viu são exemplos de chunks semifixos. Isso significa que estes chunks podem ser completados dependendo do que quisermos dizer. Veja como:

  • ¿Dónde queda la farmacia? Onde fica a farmácia?
  • ¿Dónde queda el banco? Onde fica o banco?
  • ¿Dónde queda el aeropuerto? Onde fica o aeroporto?
  • ¿Dónde queda el hotel? Onde fica o hotel?
  • ¿Dónde está el restaurante? Onde fica o restaurante?
  • ¿Dónde está el bar? Onde fica o bar?
  • ¿Dónde está el supermercado? Onde fica o supermercado?
  • ¿Dónde está la parada de autobús? Onde fica o ponto de ônibus?
  • ¿Dónde está la parada del colectivo? (ARG) Onde fica o ponto de ônibus?
  • ¿Hay un hospital cerca? Tem um hospital por perto?
  • ¿Hay una tienda de zapatos cerca? Tem uma loja de sapatos por aqui?
  • ¿Hay una cafetería cerca? Tem um café por perto?
Como pedir e dar direções em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Vetor de um mapa, com algumas ruas e dois ícones de localização laranjas. Não há nada escrito, apenas o desenho.

Algumas formas de responder a essa pergunta são:

La farmacia queda en la Calle de Eloy Gonzalo. A farmácia fica na rua Eloy Gonzalo.

El aeropuerto queda en Venustiano Carranza. O aeroporto fica em Venustiano Carranza.

Hay un hospital entre las Avenidas Providencia y Vitacura. Tem um hospital entre a Avenida Providencia e a Vitacura.

Hay una parada en la Avenida San Juan. Tem um ponto na Avenida San Juan.

Agora que você já sabe como pedir direções em espanhol e algumas respostas possíveis, que tal aprender chunks que vão te ajudar a dar direções (ou a entender as direções que te derem)?

Como dar direções em espanhol

A seguir, vamos ver alguns chunks para dar direções em espanhol:

  • al lado del / al lado de la do lado do / do lado da
  • frente al / frente a la em frente ao / em frente à
  • delante del / delante de la na frente do / na frente da
  • en la esquina na esquina
  • en el cruce no cruzamento
cruzamento de rua em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Muitas pessoas e alguns veículos estão atravessando um cruzamento em Tóquio. A imagem mostra o trânsito de cima.
  • en el semáforo no semáforo
  • (una) cuadra (um) bloco
  • todo recto sempre reto
  • a la derecha na direita, à direita
  • a la izquierda na esquerda, à esquerda

Confira abaixo exemplos de frases nas quais você vai falar ou ouvir esses chunks!

Frases de exemplo:

  • La farmacia queda al lado del hospital. A farmácia fica do lado do hospital.
  • La tienda queda al lado de la escuela. A loja fica do lado da escola.
  • El banco queda frente al centro comercial. O banco fica na frente do shopping.
  • El restaurante está frente a la panadería. O restaurante fica em frente à padaria.
  • La parada queda delante del banco. O ponto fica na frente do banco.
  • La parada está delante de la farmacia. O ponto fica na frente da farmácia.
na frente em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: GIF. Várias imagens estáticas de pontos de ônibus à noite se intercalam. Em cada frame, o ponto está na frente de lugares diferentes (uma praça, um edifício residencial, uma lanchonete)
  • La cafetería queda en la esquina. O café fica na esquina.
  • El hotel queda en la esquina. O hotel fica na esquina.
  • Hay una tienda de zapatos en el cruce. Tem uma loja de sapatos no cruzamento.
  • Hay un bar en el cruce. Tem um bar no cruzamento.
  • En el semáforo, tome la derecha. No semáforo, pegue à direita.
  • En el semáforo, tome la izquierda. No semáforo, pegue à esquerda.
virar à esquerda em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um carro vinho amarronzado com teto preto está em alta velocidade até que, repentinamente, vira à esquerda e bate em um carro cinza escuro estacionado. Por pouco o carro não acerta um homem que está andando, sem se dar conta do que está acontecendo.
  • Queda a dos cuadras de acá. Fica à dois blocos daqui.
  • El restaurante queda a 3 cuadras de acá. O restaurante fica a 3 blocos daqui.
  • Siga todo recto. Continue sempre reto.
  • Vaya todo recto hasta el semáforo. Vai sempre reto até o semáforo.
  • Doble a la derecha. = Gire a la derecha. = Tome la derecha. Vire à direita.
  • Doble a la izquierda. = Gire a la izquierda. = Tome la izquierda. Vire à esquerda.

A partir de agora, só para fixar mais esse conteúdo, confira alguns exemplos de diálogos sobre direções em espanhol.

Como pedir e dar direções em espanhol – diálogos

  • A – ¿Dónde queda el hotel? Onde fica o hotel?
  • B – El hotel queda al lado del banco. Para llegar, tome la primera a la derecha y siga recto por dos cuadras. O hotel fica do lado do banco. Para chegar lá, vire na primeira à direita e continue reto por dois blocos.
  • A – ¿Dónde está el restaurante? Onde fica o restaurante?
  • B – Queda frente al hotel. Fica na frente do hotel.
  • A – ¿Hay una cafetería cerca? Tem um café por perto?
  • B – Sí, hay una cafetería en la esquina de la calle Perón y la Avenida Avellaneda.  Sim, tem um café na esquina da rua Perón e a Avenida Avellaneda.

¿Dónde hay una aplicación que me ayude a aprender español?

A frase acima significa “Onde tem um aplicativo que me ajude a aprender espanhol?” Esse aplicativo se chama Lexical Notebook e você pode encontrá-lo tanto no iTunes quanto na Play Store!

Aproveite os chunks que você aprendeu para pedir e dar direções em espanhol e adicione todos no seu Lexical Notebook. Neste app gratuito da inFlux, você pode criar suas próprias frases de exemplo, treinar por meio de flashcards e quizzes e até treinar sua pronúncia com os áudios. Legal, né?

Continue treinando seu espanhol com a inFlux e se prepare para sua próxima viagem com os seguintes posts:

Español para viajes – Vocabulário para usar no aeroporto – inFlux

Como se diz “despachar a mala” em espanhol? – inFlux

Aprenda os meios de transporte em espanhol – inFlux

Español para viajes: 10 frases para sobreviver em um país de língua espanhola – inFlux

Como se diz “eu cheguei” em inglês?

Você já travou tentando dizer “eu cheguei” em inglês? Talvez você tenha ficado na dúvida entre “I’ve arrived”, “I got here”, “I’m here” … Ou nem soube por onde começar.

A verdade é que existem várias formas de dizer isso, dependendo da situação. E é aí que muita gente erra, tenta traduzir palavra por palavra e acaba dizendo algo que quase ninguém usa.

Mas calma que tem um jeito de resolver isso! Com os chunks!

Chunks são combinações de palavras que aparecem juntas com frequência para formar um significado. Quando você aprende com os chunks, achar a equivalência certa do português para o inglês fica muito mais rápido!

Dá uma olhada:

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: cena do filme Gladiador 2, em que personagem General Acacius chega de carruagem acenando para o público.

Chunks para dizer “eu cheguei” em inglês:

Primeiro de tudo, podemos usar o chunk: “I got” para dizer “Eu cheguei”, seguida do lugar a qual chegamos, veja esses exemplos:

I got home. Cheguei em casa.

I got to work late. Eu cheguei em casa tarde.

I got to school early. Eu cheguei na escola cedo.

I got to the bus station on time. Eu cheguei na rodoviária no horário.

Nós também podemos usar o chunk “I arrived” da mesma forma. Veja:

I arrived home. Eu cheguei em casa.

I arrived at school. Cheguei na escola.

I arrived at the office. Cheguei no escritório.

I arrived at the airport. Cheguei no aeroporto.

É importante lembrar que, apesar de existirem muitas formas de dizer “eu cheguei”, elas geralmente são usadas em situações diferentes, como é o caso de “I got” que é mais informal e mais usado no dia a dia, enquanto “I arrived” é mais formal.

Gif do Bob Esponja. Elegante com óculos escuros e um penteado descolado, Bob Esponja irrompe pela porta.

inFlux English School: Como se diz "eu cheguei" em inglês?

Como se diz “cheguei” em inglês?

Agora imagina que você marcou um rolê com os seus amigos e foi o primeiro a chegar, como avisar a galera que você chegou? Você pode mandar uma mensagem dizendo:

I’m here. Cheguei. / Estou aqui.

Pensando numa situação um pouco diferente, se você quiser dizer “cheguei em casa” em inglês, você pode dizer:

I’m home. Cheguei em casa.

Inclusive, vale lembrar daquela famosa frase que vemos em filmes e séries:

Honey, I’m home! Querido(a), cheguei!

Veja mais alguns exemplos de como dizer “cheguei em casa” em inglês:

Just got home. Acabei de chegar em casa.

Made it home. Cheguei em casa.

Home safe and sound. Em casa são e salvo.

Back home now. Cheguei em casa agora.

Got home a minute ago. Cheguei em casa agorinha.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Homem de colete vermelho e boné preto para o carro enquanto diz "Hey honey, I'm home"
Oi querido(a), cheguei.

Como se diz “acabei de chegar” em inglês?

É muito comum dizermos acabei de chegar em português. Para falar isso em inglês, podemos usar os chunks:

I just got… Eu acabei de chegar…

I’ve just arrived… Eu acabei de chegar…

Acompanhe alguns exemplos:

I just got home. Eu acabei de chegar em casa.

I just got to school. Eu acabei de chegar na escola.

I just got to the meeting. Eu acabei de chegar na reunião.

I just got downtown. Eu acabei de chegar no centro da cidade.

I’ve just arrived at the mall. Eu acabei de chegar no shopping.

I’ve just arrived at the airport. Eu acabei de chegar no aeroporto.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: mulher de terno cor-de-rosa chega de maneira elegante e caminha por corredor de escola.

inFlux English School: Como se diz "eu cheguei" em inglês?

Mal cheguei e já vou indo!

Pra não deixar esse conteúdo incrível ir embora, não esqueça de anotar tudo o que aprendeu no seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar os chunks que aprender. Você também pode anotar diversos exemplos, e praticar com quizzes e flashcards!

Confira nossos outros posts:

O que significa “i’m done” em inglês

Aprenda a cancelar um compromisso de trabalho em inglês

Chunks com a palavra “coffee” em inglês

Alguns significados da palavra “hard” em inglês

Alguns significados da palavra “hard” em inglês podem te surpreender! Se você já estudou inglês, provavelmente já viu essa palavra. Mas você sabia que ela pode ter vários significados diferentes?

No post de hoje, aqui no inFlux Blog, vamos te mostrar como entender alguns significados da palavra “hard” em inglês e como aprender por chunks pode te ajudar a falar com muito mais naturalidade. Vamos lá?

O que significa “hard”?

Quando estamos aprendendo inglês, é normal tentar traduzir tudo palavra por palavra. Mas esse caminho nem sempre funciona! Isso porque, muitas vezes, uma mesma palavra pode ter vários significados, como acontece com “hard”.

Por isso, aqui na inFlux, aprendemos inglês com os chunks, as combinações de palavras usadas com frequência pelos nativos. Por exemplo, hard sozinho pode significar “difícil“, mas em to work hard quer dizer “trabalhar bastante“, e em This is hard, “Isto é difícil“. Logo, se soubermos as palavras que mais aparecem com hard, ou seja, os chunks, entendemos exatamente o significado dela.

Aprendendo assim, conseguimos entender e falar de forma muito mais rápida, fácil e natural

Agora, vamos conhecer alguns chunks com a palavra hard que vão fazer você se expressar com muito mais confiança!

This is hard

Se você quiser dizer “…é difícil”, use o chunk…is hard”. Ouça a pronúncia e repita:

…is hard. é difícil.

Você também pode expressar dificuldades com este chunk. Confira mais exemplos:

This game is hard. Este jogo é difícil.

This decision is hard. Esta decisão é difícil.

This exercise is hard. Este exercício é difícil.

This project is hard. Esse projeto é difícil.

Este jogo é difícil

I study hard

Você é alguém que estuda muito? Então pode usar o chunkI study hard” para dizer isso em inglês!

Usamos este chunk para falar que estamos estudando bastante, com muito esforço e dedicação. Ouça a pronúncia:

I study hard. Eu estudo muito. / Eu estudo bastante

Dê uma olhada nesses exemplos:

I study hard every day. Eu estudo muito todos os dias.

I study hard for my exams. Eu estudo muito para as minhas provas.

I study hard after work. Eu estudo muito depois do trabalho.

I study hard at night. Eu estudo muito à noite.

I work hard

Da mesma forma, também é possível dizer “I work hard” para dizer “Eu trabalho duro” ou “Eu trabalho muito”. Ouça a pronúncia:

I work hard. Eu trabalho duro. / Eu trabalho muito.

Vamos ver alguns outros exemplos abaixo:

I work hard every day. Eu trabalho duro todos os dias.

I work hard to achieve my goals. Eu trabalho duro para alcançar meus objetivos.

I work hard for my family. Eu trabalho muito pela minha família.

I work hard because I love my job. Eu trabalho muito porque amo meu trabalho.

I’m hard on…

Se você é alguém que tem altos padrões, é exigente ou rigoroso com algo ou alguém, use o chunk “I’m hard on…”. Ouça e repita para praticar a sua pronúncia:

I’m hard on… Eu sou exigente/rigoroso com…

Observe os exemplos:

I’m hard on myself. Eu sou exigente comigo mesmo(a).

I’m hard on my work to improve. Eu sou exigente com meu trabalho para melhorar.

I’m hard on my team to get results. Eu sou rigoroso(a) com minha equipe para obter resultados.

I’m hard on my car to keep it in perfect condition. Eu sou rigoroso(a) com meu carro para mantê-lo em perfeito estado.

I train hard

Para quem se dedica de verdade aos treinos, o chunkI train hard” é ideal para expressar todo esse esforço, em inglês!

I train hard. Eu treino pesado.

Observe os exemplos abaixo:

I train hard every morning. Eu treino pesado todas as manhãs.

I train hard even when I’m tired. Eu treino pesado mesmo quando estou cansado.

I train hard to win competitions. Eu treino pesado para vencer competições.

I train hard to be my best. Eu treino pesado para ser o meu melhor.

Aprender inglês não precisa ser hard

Como vimos, hard pode ter vários significados em inglês.

E é justamente por isso que aprender apenas o significado de uma palavra isolada pode confundir. Aprendendo por chunks, tudo fica muito mais fácil!

Então, anote esses chunks no seu Lexical Notebook!

Assim, você registra as combinações mais usadas pelos nativos e aprende inglês de forma mais rápida, prática e natural!

Veja mais chunks no nosso blog:

Os diferentes usos e significados da palavra “right” em inglês

Quando “get in” e “get on” significam “entrar” em inglês?

O que significa “red flag” em inglês?

Talvez você já saiba que red flag significa bandeira vermelha, mas você sabia que ela é muito usada no sentido figurado para dizer que algo pode ser um indicador de perigo ou um motivo de alerta em alguma situação? Olha só:

to be a red flag ser um alerta; ser um sinal de alerta

Aqui temos mais um exemplo claro de como é importante focarmos nas combinações de palavras ao aprendermos um idioma ao invés de palavras soltas.

red flag em inglês

Se traduzíssemos a combinação acima ao pé da letra, teríamos algo como “ser uma bandeira vermelha”, o que não faz muito sentido, certo? Porém, ao focarmos na combinação de palavras inteira e obtermos sua equivalência, conseguimos entender o que ela quer dizer. E aí que entram os chunks!

O que são chunks?

Os chunks são as combinações de palavras usadas frequentemente por nativos do idioma, como “Isso é um sinal de alerta pra mim.” ou “Preste atenção nos sinais de alerta.”. 

Ao aprender essas combinações como uma coisa só você não corre o risco de cometer gafes ou mal-entendidos causados pela tradução literal, além de conseguir falar de maneira muito mais fluida, uma vez que ao aprender o bloco de palavras, não vai travar pensando em como montar a frase palavrinha por palavrinha.

Chunks e frases com red flag em inglês

Aprenda alguns exemplos de frases comuns para dizer que algo é um alerta ou sinal de alerta em inglês. Pratique em voz alta:

to be a red flag ser um alerta; ser um sinal de alerta

 

Repare que os chunks estão sublinhados:

Jealousy is a red flag to me. Ciúmes é um sinal de alerta para mim.

 

I’m sure this noise is a red flagEu tenho certeza de que esse barulho é um sinal de alerta.

 

Do you think this is a red flagVocê acha que isso é um alerta?

 

Is this a red flag I should worry about? Isso é um sinal de alerta que eu deveria me preocupar?

 

I don’t know, man, I’d say this is a red flagEu não sei cara, eu diria que isso é um sinal de alerta.

 

Mais chunks com red flag em inglês

Vamos aprender mais frases comuns com red flag em inglês. Essas frases são chunks fixos, ou seja, sempre serão usados assim.

Dude, that’s a red flag! Mano, isso é um sinal de alerta!

 

To me, that’s a red flagPara mim, isso é um alerta.

 

Don’t let him tell you what to do, that’s a red flagNão deixe ele te dizer o que fazer, isso é um alerta.

 

I don’t know, Sarah; It might be a red flagEu não sei, Sarah; talvez isso seja um sinal de alerta.

 

Pay attention, it might be a red flagPreste atenção, talvez isso seja um sinal de alerta.

 

Hmm, it might be a red flag, I’d be careful. Hmm, talvez isso seja um alerta, tome cuidado.

 

Does your car smell like gas? It can be a red flagSeu carro está cheirando a gasolina? Pode ser um sinal de alerta.

 

Do you have a headache again? It can be a red flagVocê está com dor de cabeça de novo? Pode ser um sinal de alerta.

 

It can be a red flag if she never picks up your calls. Pode ser um sinal de alerta se ela nunca atende suas ligações.

 

Girl, I’m telling you, pay attention to the red flagsAmiga, estou te falando, preste atenção nos sinais de alerta.

 

Pay attention to the red flags in your relationshipPreste atenção nos sinais de alerta no seu relacionamento. 

 

Carol, pay attention to the red flags when you’re talking to a stranger. Carol, preste atenção nos sinais de alerta quando você estiver conversando com um desconhecido.

 

Quando “red flag” quer dizer “sinal de…” ou “indício de…” em inglês

Também é comum usarmos red flag para nos referirmos a indícios e sintomas de doenças, olha só:

Difficulty in speaking may be a stroke’s red flag. Dificuldade em falar pode ser um sinal de AVC.

 

High sensibility to light can be a migraine’s red flagAlta sensibilidade a luz pode ser um sinal de enxaqueca. 

 

Não esqueça do que você aprendeu!

Muito legal esse vocabulário, né? Porém, termos contato com os chunks apenas uma vez não é o suficiente para internalizarmos o conteúdo. É preciso anotarmos para revisar e praticar de diferentes maneiras.

Pensando nisso, a inFlux desenvolveu o app gratuito do Lexical Notebooko seu caderno digital onde você pode criar diferentes categorias para suas anotações, anotar o chunks que aprender, criar seu próprios exemplos e ainda praticar com recursos como flashcards e quizzes gerados automaticamente pelo app.

E não pare por aqui, você sabe como dizer que algo “não é sua praia” em inglês? Não deixe de aprender! Ou se você gosta muito de chocolate, pode aprender a falar dessa delícia em inglês. Já se quiser falar da sua altura, temos o post perfeito!

red flag em inglês

See ya!

Como se diz “eu adoro” em espanhol?

Se você estuda espanhol há algum tempo, já deve ter se deparado com o chunk “a mí me gusta” em algum momento e aprendido que ele significa “eu gosto”. Mas você já precisou dizer mais, que “adooooooooooora” alguma coisa e não soube o que dizer? Aprenda hoje mesmo como se diz “eu adoro” em espanhol?

eu-adoro-em-espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um homem de cabelo raspado está aplaudindo e balançando os braços animadamente enquanto aponta para algo fora da imagem.

Para dizer “eu adoro” em espanhol, você diz:

me encanta / a mí me encanta eu adoro, eu amo

Em espanhol, até existe “adoro”, mas é mais usado no sentido de adoração religiosa ou para dizer que você adora algo ou alguém de uma forma mais intensa. Para o dia a dia, quando você quer dizer que adora uma música ou a atriz daquele filme, você vai usar os chunks que você acabou de ouvir.

O que são os chunks e como eles te ajudam?

Os chunks of language, ou simplesmente chunks, são blocos de palavras que os nativos sempre usam juntos – como se fossem um combo de palavras que aparecem com muita frequência.

Em vez de traduzir palavra por palavra na hora de ouvir ou falar espanhol, o ideal é aprender esses combos com sua equivalência em português. Isso evita aquelas traduções literais que não fazem muito sentido.

Por exemplo, se um nativo disser “¡A mí me encanta vivir aquí!” e você traduzir palavra por palavra, vai chegar em algo como “a mim me encanta viver aqui” – que até dá pra entender, mas soa bem estranho em português, né?

o-que-significa-me-encanta-em-espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: O cantor porto-riquenho Bad Bunny está vestido de Shrek e olhando com cara de quem não está entendendo nada para alguma coisa fora da imagem.

Agora, se você aprende que o chunk “¡A mí me encanta” significa “eu adoro”, tudo fica mais claro! Você entende exatamente o que a pessoa quer dizer e, melhor ainda, vai conseguir usar esse mesmo chunk nas suas conversas em espanhol – soando natural, do jeitinho que os nativos falam.

Agora, que tal ver como usar os chunks que você aprendeu em mais frases reais? ¡Adelante!

Frases com “eu adoro” em espanhol

Algumas frases que você pode dizer usando esse chunk são:

¡Me encanta esta canción! Eu adoro esta música! / Eu amo esta música!

¡A mí me encanta el reguetón! Eu adoro reggaeton! / Eu amo reggaeton!

Me encanta la astronomía. Eu adoro astronomia. / Eu amo astronomia.

¡A mí me encanta vivir aquí! Eu adoro morar aqui! / Eu amo morar aqui!

Me encanta viajar en coche. Eu adoro viajar de carro. / Eu amo viajar de carro.

A mí me encanta estudiar otras lenguas. Eu adoro estudar outras línguas. / Eu amo estudar outras línguas.

como-se-diz-adorar-em-espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um menino pequeno, de aproximadamente 5 anos, está se balançando animadamente enquanto carrega duas mochilas: uma nas costas e outra na frente.

Mas, e para dizer “eu adoro os filmes da Penélope Cruz”, por exemplo? Ou só dizer que você adora coisas no plural, como histórias de terror? Você vai usar os chunks:

me encantan / a mí me encantan eu adoro / eu amo

Veja exemplos abaixo:

¡A mí me encantan las películas de Penélope Cruz! Eu adoro os filmes da Penélope Cruz! / Eu amo os filmes da Penélope Cruz!

¡Me encantan los helados! Eu adoro sorvete! / Eu amo sorvete!

Me encantan los aparatos electrónicos. Eu adoro aparelhos eletrônicos. / Eu amo aparelhos eletrônicos.

A mí me encantan las historias de terror. Eu adoro histórias de terror. / Eu amo histórias de terror.

¿A ti te encanta el español?

Se você também adora aprender e amou saber como se diz “eu adoro” em espanhol, você pode fazer algo para te ajudar a lembrar de tudo o que você lê ou ouve em espanhol! Coloque os chunks do post de hoje no seu Lexical Notebook e aproveite para criar seus próprios exemplos para praticar espanhol onde e quando quiser!

Quer aprender mais chunks? Tá na mão!

Como se diz “É isso mesmo que você ouviu” em espanhol? – inFlux

Como se diz “E daí?” em espanhol? – inFlux

Como se diz “estou com pressa” em espanhol – inFlux

Como se diz “você que sabe” em espanhol? – inFlux

Como se diz “eu tenho medo” em espanhol? – inFlux

¡Hasta pronto!

Como se diz “estou com fome” em inglês?

Se você traduzir “estou com fome” em inglês palavra por palavra, vai acabar dizendo algo como “I have hunger”. E isso simplesmente não é como um nativo fala.

Esse tipo de erro é comum entre quem aprende inglês com métodos tradicionais e tenta montar frases palavra por palavra. O problema é que, em inglês, essa tática não funciona na maioria das vezes.

Por isso, na inFlux, ensinamos inglês com chunks, os grupos de palavrasque os nativos mais falam, como I’m hungry, que equivale a “Estou com fome!”.

I’m hungry. Estou com fome.

Ao aprender inglês com chunks, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia ao mesmo tempo, e fala de forma natural, sem depender de traduções literais.

Agora, se prepare, pois você vai aprender não só como dizer I’m hungry, mas também outros chunks para falar sobre fome e sede em inglês de forma natural, assim como os nativos.

O jeito certo de dizer “estou com fome” em inglês

Como você já viu, para falar “estou com fome” usamos…

I’m hungry. Estou com fome.

….veja variações desse chunk com outras pessoas:

We’re hungry. Estamos com fome.

They’re hungry. Eles estão com fome.

She’s hungry. Ela está com fome.

He’s hungry. Ele está com fome.

The baby’s hungry. O bebê está com fome

“estou com fome” em inglês
I’m hungry! Estou com fome!

Mas e se você quiser dizer que não está com fome?

Como dizer “não estou com fome” em inglês

Para dizer que você ou outra pessoa não está com fome em inglês, utilize os chunks que separamos pra você! Começando por um muito simples, com suas variações:

I’m not hungry. Não estou com fome.

She’s not hungry. = She isn’t hungry. Ela não está com fome.

He’s not hungry. = He isn’t hungry.  Ele não está com fome.

They’re not hungry. = They aren’t hungry. Eles não estão com fome.

We’re not hungry. = We aren’t hungry. Não estamos com fome.

Você também pode usar esses outros chunks:

I’m not so hungry. Eu não estou com tanta fome.

I’m not that hungry. Eu não estou com tanta fome.

He’s not so hungry. Ele não está com tanta fome.

She’s not that hungry. Ela não está com tanta fome.

Mas e se você quiser falar que estava com fome? Ou que alguém mais estava com fome? No passado?

Como falar “eu estava com fome” em inglês

Para dizer que você ou outra pessoa estava com fome em inglês, no passado, utilize os chunks abaixo:

I was hungry! Eu estava com fome!

I was so hungry! Eu estava com tanta fome

I wasn’t very hungry. Eu não estava com muita fome

Were you hungry? Você estava com fome?

Was she hungry? Ela estava com fome?

Were they hungry? Eles/elas estavam com fome?

Como dizer “estou ficando com fome” em inglês

Para falar que você ou outra pessoa está começando a sentir fome, usamos os chunks abaixo:

I’m getting hungry! Estou ficando com fome!

You’re getting hungry. Você está ficando com fome.

He’s getting hungry. Ele está ficando com fome.

Como fixar o chunk “estou com fome” em inglês e nunca mais esquecer

Saber o chunk certo é só o começo. O segredo para realmente fixar o conteúdo e lembrar com facilidade na hora de falar está na prática constante — e na organização do seu aprendizado.

“estou com fome” em inglês
I’m hungry! Estou com fome!

A dica da inFlux é usar o Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux feito para quem está aprendendo com chunks. Com ele, você pode:

  1. Anotar os chunks que aprendeu
  2. Registrar equivalências e exemplos
  3. Revisar quando quiser, de forma prática e rápida

E para continuar aprendendo com a gente, clique nos links abaixo:

Como falar da nossa altura em inglês – inFlux

Formas de dizer “eu gosto mais desse” em inglês – inFlux

Aprenda inglês com “Die With a Smile” da Lady Gaga – inFlux

Como se diz “sair para tomar uma” em inglês?

Quando chega o fim de semana tem muita gente que se anima para sair para beber. Afinal, é bom relaxar e desestressar depois de uma semana corrida, não é? Já pensou em aprender a dizer “sair para tomar uma” em inglês? Quem sabe até convidar um estrangeiro para tomar uma cerveja? Você vai poder fazer isso depois de ler esse post!

Vamos apresentar para você, chunks que podem ser usados para dizer “sair para tomar uma” em inglês. Os chunks são grupos de palavras que frequentemente são usadas juntas pelos nativos de uma língua. Através deles, você aprenderá um bloco de palavras pronto para usar, o que te ajudará a falar sem travar porque você pensará direto em inglês.

Ready? Vamos lá!

Tomar uma em inglês

Chunks para dizer “sair pra tomar uma” em inglês

Existem algumas maneiras de dizer “sair para beber”, “sair para tomar uma” etc. É importante observar que essas combinações acontecem mais frequentemente quando estamos falando de bebidas alcóolicas. Veja só.

to go for a drink sair para beber, sair para tomar uma etc.

to go out for a drink sair para beber, sair para tomar uma etc.

Agora leia e escute os exemplos abaixo.

Let’s go for a drink. Bora sair para beber.

I want to go for a drink. Eu quero sair para tomar uma.

Why don’t we go for a drink? Por que a gente não sai para beber?

Do you wanna go for a drink? Você quer sair para tomar uma?

Let’s go out for a drink. Vamos sair para beber.

Why don’t we go out for a drink? Por que não saímos para beber?

Would you like to go out for a drink sometime? Você gostaria de sair para beber algum dia desses?

How about going out for a drink? Que tal sairmos para tomar uma?

Tomar uma em inglês

Aprenda mais chunks para dizer “tomar uma…” em inglês

Temos também algumas expressões para dizer “tomar uma (bebida, cerveja etc.)” mas aqui as combinações são usadas para falarmos de qualquer tipo de bebidas. Você pode usar essas combinações, ou seja chunks, quando estiver já dentro do bar ou quando for beber algo dentro de casa mesmo, por exemplo:

to grab a drink pegar uma bebida, tomar uma, pegar algo pra beber etc.

to have a drink pegar uma bebida, tomar uma pegar algo pra beber etc.

to get a drink pegar uma bebida, tomar uma, pegar algo pra beber etc.

Veja os exemplos mais comuns:

Let’s grab a drink. Bora pegar uma bebida.

Do you wanna get a drink? Você quer pegar algo para beber?

Today I’m gonna have a drink. Hoje eu vou tomar uma.

Essas mesmas combinações (to grab a drink, to have a drink, to get a drink) podem significar “sair para tomar uma”, “sair para beber”, etc. dependendo das palavras que acompanham ela. Ou seja, aqui você literalmente vai sair/ ir à algum lugar para beber. Veja mais algumas frases de exemplo:

Today I’m gonna have a drink. Hoje eu vou sair para tomar uma.

Let’s go out and grab a drink, we need it. Vamos sair para beber, nós precisamos.

Hey, would you like to have a drink sometime? It’s on me. Ei, quer sair para beber qualquer hora dessas? É por minha conta.

Why don’t we get a drink this week? Por que nós não saímos para beber essa semana?

Tomar uma em inglês

Agora, basta praticar bastante essas frases para conseguir convidar alguém para “tomar uma em inglês” sem problemas! Que tal começarmos praticando um pouco agora? Monte essa frase em inglês no seu Lexical Notebook: “Bora tomar uma?

Aproveite e leia um post para aprender a dizer se você quer “whiskey”, “gin” etc. com gelo ou sem gelo, um post que te ensina a falar estou de ressaca” e por fim, um que ensina a diferença entre Sip”, “Drink” e “Chug em inglês, não perca!

Bye for now!

Como se diz “é fácil falar” em inglês?

Normalmente, conselhos são mais fáceis de falar do que fazer, né? Mas e se quiser dizer isso para aquele amigo gringo? Afinal, como se diz que “é fácil falar” em inglês?

Tem dois chunks que você pode usar para expressar isso em inglês, vem com a gente!

Mas espera, o que são chunks? Chunks são combinações de palavras que frequentemente aparecem juntas em um idioma.

Quando você aprende através dos chunks, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de uma só vez, o que evita que você cometa erros gramaticais ou então faça traduções literais.

E é por isso que é tão importante aprender chunk por chunk ao invés de palavra por palavra.

Bora lá então? Veja o primeiro chunk de hoje para dizer “É fácil falar”:

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: cena de Os Simpsons, temporada 3, Episódio 13, onde Bart diz "Talk is cheap" em um microfone enquanto observa Rod e Todd Flanders por uma janela.

inFlux English School: Como se diz "é fácil falar" em inglês?
É fácil falar.

1. O que significa “talk is cheap” em inglês?

Talk is cheap pode significar “é fácil falar” em inglês, como você já deve ter sacado pelo nome do blog de hoje, mas imagina encontrar esse chunk por aí e pensar em traduzir palavra por palavra? Ficaria algo como “fala é barato”, esquisito né? Viu só como os chunks fazem a diferença?

Agora sim, vamos ver a pronúncia do nosso primeiro chunk de hoje:

talk is cheap é fácil falar

Confira alguns exemplos, repita em voz alta para praticar a pronúncia também!

talk is cheap falar é fácil / É fácil falar / etc

Confira alguns exemplos, repita em voz alta para praticar a pronúncia também!

Talk is cheap, but let’s see how it turns out. Falar é fácil, mas vamos ver o que vai dar.

You keep saying this, but talk is cheap! Você continua dizendo isso, mas falar é fácil.

Yeah, talk is cheap, I wanna see you doing it. Aham, é fácil falar, quero ver você fazer.

Talk is cheap, but it takes time to do that. Falar é fácil, mas leva tempo pra fazer isso.

Vamos para o segundo chunk?

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Homem loiro vestindo um terno caqui, camisa azul clara e gravata azul escura dizendo "Easier said than done" e indo embora.
É realmente mais fácil falar do que fazer.

2. O que significa easier said than done em inglês?

Easier said than done” pode ter várias equivalências no português como “é fácil falar“, “é mais fácil falar do que fazer“, etc., veja sua pronúncia:

(That’s) easier said than done. É fácil falar. / É mais fácil falar do que fazer / Falar é fácil, difícil é fazer / etc.

Veja alguns exemplos e perceba que é possível trocar o que está entre parênteses e criar algumas variações:

This is easier said than done, huh? É mais fácil falar do que fazer, né?

It’s easier said than done, no doubt. É fácil falar, sem dúvidas.

That is very much easier said than done. É muito mais fácil falar do que fazer.

Well, that’s a lot easier said than done, right? Bom, é bem mais fácil de falar do que fazer, né?

I know, this things are easier said than done. Eu sei, essas coisas são mais fáceis de falar do que fazer.

People say I should stop smoking but that’s easier said than done. Dizem que eu deveria parar de fumar, mas falar é fácil, difícil é fazer.

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Pikachu olha para cima com lágrimas em seus olhos acenando adeus.
Sad Pokemon GIF

inFlux English School: Como se diz "é fácil falar" em inglês?

Saying goodbye is easier said than done

Dizer adeus é mais fácil falar do que fazer, mas agora que você aprendeu como se diz “é fácil falar” em inglês, não precisa parar por aqui! Pra continuar estudando e nunca mais esquecer dos chunks de hoje, não deixe de anotar estes exemplos no seu Lexical Notebook para que o app te ajude a praticar e memorizar. Se quiser saber como usá-lo, confira o post sobre ele!

E se você quer aprender mais com chunks confira estes posts:

Como se diz “é de família” em inglês? – inFlux

Como se diz “estou cansado” em inglês? – inFlux

Como usar “a bit” em inglês? – inFlux

Expressões com cores em inglês

Você pode até achar estranho ver um post sobre expressões com cores em inglês, mas, na verdade, elas estão por toda parte! No português, por exemplo, a gente usa várias: 

“Você amarelou, hein?” 
“A gente fechou o mês no vermelho.” 
“Consegui pagar todas as contas e agora estou no azul novamente.” 

Essas frases fazem sentido pra gente porque já entendemos o conjunto de palavras como uma expressão completa. Agora, e se a gente tentasse traduzir essas expressões para o inglês palavra por palavra? O resultado seria confuso, certo? 

O mesmo acontece quando olhamos expressões em inglês. Por exemplo: 
Você já ouviu falar em “red-letter day”

Se a gente traduzisse palavra por palavra, teríamos algo como “dia da letra vermelha”. Mas isso faz algum sentido em português? Não muito. 

É por isso que, ao aprender inglês, o segredo é não traduzir palavra por palavra, e sim traduzir o conjunto, a expressão inteira — ou seja, fazer o que chamamos de tradução por equivalência. Quando fazemos isso, descobrimos que “red-letter day” significa algo como “um dia especial, importante”. Se você quiser entender melhor sobre equivalências, não deixe de conferir esse post aqui.

Agora que você já entendeu a lógica, bora ver mais expressões com cores em inglês e seus significados equivalentes? Assim você aprende de um jeito mais natural e sem cair nas armadilhas da tradução literal. 

expressões com cores em inglês

Agora vamos trabalhar com alguns exemplos de expressões e as cores em inglês!

1. Expressões com “blue” em inglês

A palavra “blue” em inglês tem outros significados além de “azul”. Algumas equivalências bem comuns são “triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido” quando ela é combinada com algumas palavras. veja abaixo:

to be blue ser ou estar triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido

to look blue parecer triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido

to feel blue  sentir-se triste, magoado, descontente melancólico ou deprimido

Veja alguns exemplos com essas expressões acima:

I’m sorry you’re blue. Eu sinto muito que você esteja magoado.

He’s blue because his girlfriend broke up with him. Ele está deprimido porque a namorada dele terminou com ele.

What did you do to her? She looks very blue today. O que você fez para ela? Ela parece muito deprimida hoje.

I know I look blue but everything is ok. Eu sei que eu pareço triste, mas está tudo bem.

I’m feeling blue with loneliness. Estou me sentindo triste de tanta solidão.

So many people around me but I still feel blue. Tantas pessoas à minha volta, mas eu continuo me sentindo deprimido.

expressões com cores em inglês
Acho que eu deprimi a mim mesmo.

Que tal aprender mais uma expressão com a palavra “blue“? Você já ouviu “once in a blue moon“?

O que é once in a blue moon em inglês?

Esta expressão com “blue” merece uma atençãozinha especial, porque ela é muito legal. Você já ouviu falar em uma “blue moon”? Ela é um fenômeno que acontece quando temos duas luas cheias dentro de um mês de 30 dias.

Como o ciclo lunar é de, em média, 29,5 dias é quase impossível que uma “blue moon” aconteça. Desse fenômeno surgiu a expressão “Once in a blue moon” que podemos usar para falar sobre uma situação “incomum”, que algo acontece “de vez em quando”, “raramente”, “quase nunca” e etc. Veja abaixo:

once in a blue moon de vez em quando, raramente, muito raramente, quase nunca, lá de vez em quando etc.

Confira essas frases de exemplo:

We only go to the movies once in a blue moon. Nós raramente vamos ao cinema.  

Once in a blue moon, I get to have lunch in a fancy restaurant. Lá de vez em quando eu consigo almoçar em um restaurante chique.

I’m not a big fan of travelling but I go to the beach once in a blue moon. Eu não sou muito fã de viajar, mas de vez em quando eu vou para a praia.

My dad lives in Canada, I only see him once in a blue moon Meu pai mora no Canadá, eu só vejo ele de vez em quando.

Para mais combinações com a palavra “moon” veja os posts abaixo:
Quais são as fases da lua em inglês?

O que significa I love you to the moon and back?

expressões com cores em inglês

2. Uma expressão em inglês com “black”

Agora, vamos aprender uma expressão em inglês para falar sobre questões financeiras usando a cor “black”. É muito comum no português falarmos, por exemplo, que a nossa conta está no azul (ou não), que saímos (ou não) do vermelho, Certo? Por incrível que pareça, para falar isso em inglês, não vamos utilizar nem a palavra “blue” nem “red”. Estamos falando de “to be in the black”. 

to be in the black estar no azul, sair do vermelho, estar bem financeiramente, ser rentável, estar em uma condição de geração de lucros

Veja esses exemplos:

I’m finally in the black. Eu finalmente saí do vermelho.

Banks are the only organizations that are always in the black. Bancos são as únicas organizações que estão sempre gerando lucros.

I thought I would be in the black by now. Eu achei que já estaria no azul agora.

The company has gotten new contrats, it’s in the black now. A empresa conseguiu novos contratos, está no azul agora.

expressões com cores em inglês

3. Expressões com “green” em inglês

Quando uma fruta está verde dizemos que ela não está madura, certo? Para falarmos isso em inglês, usamos a expressão “To be green”; mas ela também pode ser usada para falarmos que alguém “não tem experiência ou maturidade.” Olha só:

To be green Não possuir experiência ou maturidade; não estar maduro

Veja como usar:

He’s rather green to do that kind of job. Ele não tem experiência para fazer esse tipo de trabalho.

I confess I’m still green but I’m sure I’ll keep up with the team. Eu confesso que eu ainda não tenho experiência, mas eu tenho certeza de que vou conseguir acompanhar o time.

Agora, vamos ver uma nova expressão com a palavra green que não tem nada a ver com imaturidade ou uma fruta estar verde. Confira “to be green with envy” a seguir.

O que significa to “be green with envy” em inglês?

A expressão “To be green with envy” que significa “estar morto de inveja, estar morrendo de inveja”. Quem nunca sentiu inveja uma vez na vida, não é? É um sentimento comum no nosso dia a dia. Veja a pronúncia:

To be green with envy Estar morto de inveja; estar morrendo de inveja

Confira, agora, algumas frases de exemplo:

She’s green with envy because I got the promotion and she didn’t. Ela está morta de inveja porque eu consegui a promoção e ela não.

He’ll be green with envy when he finds out about that. Ele vai ficar morrendo de inveja quando descobrir isso.

He’s green with envy because of it. Ele está morto de inveja por causa disso.

She was green with envy yesterday. Ela estava morrendo de inveja ontem.

expressões com cores em inglês

Adicione essas expressões no seu Lexical Notebook!

Uma dica que vai turbinar ainda mais seu aprendizado com esse e outros chunks é usar o app gratuito da inFlux, Lexical Notebook. Nele, você pode registrar expressões como “a red-letter day” junto com suas equivalências em português, áudios, etc. E ainda pode revisitar o conteúdo com flashcards pra nunca mais esquecer.  

Aproveite para acessar os links abaixo para aprender mais sobre expressões com cores em inglês.

O que significa red-letter day em inglês?

Por que “red tape” é “burocracia” em inglês?

O que significa “Red Flag” em inglês?

That’s it for now, have a very colorful day guys!!!!

Frases para conversar sobre séries em inglês

Assistir séries é um ótimo jeito de praticar inglês. E sabe o que é ainda melhor? Conversar sobre séries em inglês! Até porque falar sobre coisas que gostamos é a melhor forma de praticar e aprender.

Pensando nisso, preparamos alguns chunks pra você usar quando for falar sobre suas séries favoritas em inglês.

Chunks para falar sobre séries em inglês - inFlux Blog

Chunks para falar sobre séries em inglês

Só pra relembrar, chunks são as combinações de palavras mais usadas por nativos. Com os chunks, você aprende vocabulário, pronúncia e gramática de maneira integrada, sem precisar se preocupar com detalhes que nos deixam mais confusos.

Se quiser saber mais sobre o que são chunks e como eles aceleram seu aprendizado do inglês, acesse nosso post no inFlux Blog sobre o assunto.

Muitos desses chunks que você vai aprender agora são considerados semi-fixos, ou seja, uma parte da frase se mantém igual, enquanto podemos variar outra parte de acordo com o que queremos dizer.

Vamos começar?

Sempre que quiser falar que está assistindo uma série, basta dizer:

I’m watching (The Last of Us). Estou assistindo (The Last Of Us).

I’m watching (Stranger Things). Estou assistindo (Stranger Things).

Como mencionado antes, esse é um chunk semi-fixo, ou seja, você pode substituir o nome da série por outros.

Outra coisa muito comum é maratonar séries. E existe um jeito de dizer isso em inglês, que é:

I’m binge-watching (Squid Game). Estou maratonando (Round 6).

I’m binge-watching (Friends). Estou maratonando (Friends).

E quando finalmente sai aquela temporada tão esperada de alguma série, você pode perguntar:

Have you seen the new season of (Doctor Who)? Você viu a nova temporada de (Doctor Who)?

Have you seen the new season of (Andor)? Você viu a nova temporada de (Andor)?

Chunks pra falar sobre séries em inglês - Doctor Who - inFlux Blog

Como perguntar sobre séries em inglês

Se você quiser perguntar que tipo de série alguém gosta, você pode usar o chunk:

What kind of shows do you like to watch? Que tipo de série você gosta de assistir?

E a resposta pode ser:

I like comedy series. Eu gosto de séries de comédia.

E claro, você pode falar outros estilos também, veja alguns abaixo:

I like horror series. Eu gosto de séries de terror.

I like drama series. Eu gosto de séries de drama.

Também podemos perguntar sobre favoritos usando o chunk “What is your favorite…”. Confira a pronúncia e repita:

What is your favorite… Qual é seu(a) favorito(a)…

Observe os exemplos para falar de série favorita:

A – What’s your favorite TV show? Qual é sua série favorita?

B – My favorite show is (The Office). Minha série favorita é (The Office).

C – My favorite show is (The Last of Us). Minha série favorita é (The Last of Us).

Agora, repare nos exemplos para falar de personagens favoritos:

A – What’s your favorite character? Qual é o seu personagem favorito?

B – My favorite character is Michael. Meu personagem favorito é o Michael.

C – My favorite character is Ellie. Meu personagem favorito é a Ellie.

Para falar de temporadas favoritas, veja os exemplos:

A – What’s your favorite season? Qual é a sua temporada favorita?

B – My favorite season is the first one. Minha temporada favorita é a primeira.

C – My favorite season is the last one. Minha temporada favorita é a última.

Aprenda chunks para dar sua opinião

Você também pode perguntar é o que a pessoa achou de uma série. Para isso, você pode usar os seguintes chunks:

What did you think of that show? O que você achou dessa série?

How did you like that show? O que você achou dessa série?

E a resposta, claro, vai variar de acordo com o que você achou. Alguns chunks bem comuns são:

It was great! Foi ótima!

It was amazing! Foi incrível!

It was good. Foi boa.

I didn’t like it very much. Eu não gostei muito.

It was boring. Foi chata.

It was horrible! Foi horrível!

Falando sobre séries em inglês - Friends - inFlux Blog

E você também pode complementar com alguns comentários como:

I love the soundtrack. Eu adorei a trilha sonora.

The plot was really interesting. A trama é muito interessante.

The ending was unexpected. O final foi inesperado.

The acting was really good! A atuação foi muito boa!

Como chamar alguém pra assistir uma série em inglês?

O jeito mais comum de chamar alguém pra assistir algo é:

A – Let’s watch (Bridgerton)! Vamos assistir (Bridgerton)!

B – Sure, I’d love to! Claro, eu adoraria!

Ou também podemos dizer:

A – Do you wanna watch (Severance)? Você quer assistir (Ruptura)?

B – Of course! Claro!

Não deixe de anotar tudo o que aprendeu aqui no seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar chunks e exemplos. Com ele, você pode praticar com quizzes e flashcards a hora que quiser!

Confira nossos outros posts:

Collocations com a palavra “quite” em inglês

Aprenda 5 expressões em inglês

O que significa “to call the shots” em inglês?

O que significa “you do you” em inglês?

Chunks para agradecer alguém além do “thank you”

Se você quer agradecer alguém usando o chunkThank you!“, vá em frente! Ele é perfeito para todas as situações. Mas que tal aprender outras formas, ou seja, outros chunks para agradecer alguém em inglês?

O “thank you” e os chunks que iremos mostrar nesse post são chunks fixos, ou seja, são frases prontas usadas por nativos para você usar sem se preocupar em construir palavra por palavra. Aprendendo esses chunks fixos, ao invés de palavras soltas, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia como se fossem uma coisa só! E isso deixa a sua fala muito mais fluida e natural. Legal, né?

Então, sem mais delongas, vamos ver 7 chunks para você usar no lugar no famoro Thank you.

season 8 episode 20 GIF by SpongeBob SquarePants

CHUNKS PARA AGRADECER ALGUÉM

1. THANKS A BUNCH

Thanks a bunch” é uma forma informal de dizer “muito obrigado”. Confira a pronúncia:

Thanks a bunch! Muito obrigado(a)! / Valeu!

Veja esse exemplo:

A – I brought you some coffee. A – Te trouxe um café.

B – Thanks a bunch! B – Valeu!

2. THANKS A MILLION

Outra forma informal para dizer “muito obrigado” é usando “thanks a million” Ouça:

Thanks a million! Muito obrigado(a)!

Veja esse exemplo:

A – Hey I brought you some tea. A – Te trouxe um chá.

B – Thanks a million! B – Muito obrigada!

Press Conference Kermit GIF

3. I APPRECIATE IT

Um chunk muito usado na fala para agradecer alguém em inglês é “I appreciate it”. Neste caso, ele também se usa no sentido de “muito obrigado(a)” ou “Agradeço“. Ouça:

I appreciate it! Agradeço!

Ou

I really appreciate it! Agradeço muito!

Veja esse exemplo:

A – Here you are! A – Aqui está! / Tenha!

B – I really appreciate it! B – Agradeço muito!

4. YOU SHOULDN’T HAVE

Você também pode usar o tradicional “Não precisava!” para agradecer alguém.

You shouldn’t have! Não precisava!

chunks para agradecer alguém em inglês
Veja esse exemplo:

A – Hey, I bought this for you. A – Oie, comprei pra você.

B – Oh, you shouldn’t have! B – Oh, não precisava!

5. THAT’S SO KIND OF YOU

O chunk “that’s so kind of you” ou “It’s very kind of you” significa algo como “é muita gentileza sua”. Veja a pronúncia:

That’s so kind of you É muita gentileza sua

It’s very kind of you É muita gentileza sua

Veja esse exemplo:

A – You look beautiful! A – Como você está linda!

B – Oh, that’s so kind of you! B –Oh, é muita gentileza sua!

Não deixe de conferir o post que a gente já tem falando do uso desse chunk, clique aqui.

6. I OWE YOU ONE

Também podemos agradecer alguém em inglês usando o chunkI owe you one”, ou seja, te devo uma.

I owe you one te devo uma / te devo esta

Veja esse exemplo:

A – I’ll help you. Eu te ajudo.

B – I owe you one. Te devo uma.

7. I CAN’T THANK YOU ENOUGH

E para terminar, você também pode usar o chunk “I can’t thank you enough” para agradecer acrescentando que está sem palavras.

I can’t thank you enough Não tenho nem palavras pra agradecer

Marvelous Mrs Maisel Cast We Cannot Thank You Enough GIF by SAG Awards
We cannot thank you enough. A gente não tem nem palavras pra agradecer.
Veja esse exemplo:

A – How did you like your surprise party? A – O que vocês achou da sua festa surpresa?

B – I loved it and I can’t thank you enough. B – Amei e não tenho nem palavras pra agradecer.

LEXICAL NOTEBOOK

Faça download do seu Lexical Notebook e acesse o aplicativo para anotar todos esses o que aprendeu nesse post e praticá-los mais tarde! No aplicativo você também tem acesso a dinâmicas com quizzes e flashcards para te ajudar a memorizar esses chunks e não correr o risco de esquecé-los.

Aproveite também para conferir os seguintes posts que separamos pra você:

DIFERENTES FORMAS DE DIZER “OI” EM INGLÊS

COMO PERGUNTAR “COMO VAI? ” EM INGLÊS?

Thanks a bunch for being part of our inFlux blog! See ya!

Os dias da semana em espanhol

Pensa rápido: quais são os dias da semana em espanhol? Se você pensou em “segunda, tercia, cuarta, quinta, sexta, sábado y domingo”, a boa notícia é que dois deles estão corretos! Quer saber quais? Continue lendo esse post e aprenda os dias da semana em espanhol!

Quais são os dias da semana em espanhol?

Em espanhol, os dias da semana são:

lunes segunda-feira

martes terça-feira

miércoles quarta-feira

jueves quinta-feira

viernes sexta-feira

sábado sábado

domingo domingo

Agora que você sabe os dias da semana em espanhol, você sabe como dizer “eu tenho aula de matemática às quartas e sextas” ou “trabalho de segunda a sexta”? A verdade é que podemos aprender muitas palavras, mas juntar tudo isso em uma frase nem sempre é fácil.

dias da semana em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Uma marionete de um cachorro de pelo creme e nariz preto está coçando o queixo pensativo. O cão tem uma coleira azul celeste com um pingente também azul escrito "hif" em branco.

Além disso, traduzir todas as palavras não é garantia de que estamos falando corretamente. Por exemplo, se traduzirmos cada palavra de “eu jogo futebol às quartas” e “eu jogo futebol toda quarta”, vamos chegar a “yo juego fútbol a las miércoles” e “yo juego fútbol toda miércoles” – que são frases compreensíveis, mas que estão erradas em espanhol. O certo é:

Yo juego al fútbol los miércoles. Eu jogo futebol às quartas.

Yo juego al fútbol todos los miércoles. Eu jogo futebol toda quarta.

Ou seja, não só os dias da semana são substantivos masculinos em espanhol, mas também temos a questão de que não se usa “al” ou “en el” antes dos dias da semana, como fazemos no português formal e informal.

É por isso que o segredo para aprender espanhol está em aprender chunks! Os chunks são blocos de palavras que os nativos sempre usam na fala e que nem sempre podem ser traduzidos ao pé da letra.

Quando aprendemos chunks, aprendemos a língua como ela é falada de verdade, além de aprender gramática sem precisar ficar estudando um monte de regras confusas e cheias de exceções. Não é maravilhoso?

Agora que você sabe o que são chunks, veja como aplicar isso aos dias da semana em espanhol!

Chunks com os dias da semana em espanhol

Alguns chunks muito úteis para você usar no seu dia a dia são:

el (sábado) no (sábado)

los (sábados) nos (sábados), aos (sábados)

este (sábado) neste (sábado)

el próximo (sábado) / el (sábado) que viene no próximo (sábado), no (sábado) que vem

el (sábado) pasado no (sábado) passado

segunda feira passada em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: o Youtuber argentino Matías Bottero está falando em um local de fundo preto. Ele usa óculos, cabelo preto cacheado curto e raspado nas laterais e barba rala. Ele está usando um moletom creme e preto com um símbolo roxo no meio e uma camiseta cinza escura por baixo.
Hace rato ya. Já faz tempo.

el (sábado) por la mañana no (sábado) de manhã

los (sábados) por la mañana nas manhãs de (sábado), (sábado) de manhã

el (sábado) por la tarde no (sábado) à tarde

los (sábados) por la tarde nas tardes de (sábado), (sábado) à tarde

el (sábado) por la noche no (sábado) à noite

los (sábados) por la noche nas noites de (sábado), (sábado) à noite

de (lunes) a (viernes) de (segunda) a (sexta)

Você pode trocar o dia da semana entre parênteses por aquele(s) que fizerem mais sentido para você!

Confira exemplos abaixo:

El lunes salgo de vacaciones. Na segunda eu saio de férias. 

Tengo una entrevista de empleo el viernes. Tenho uma entrevista de emprego na sexta.

Me gusta ir al cine los martes. Gosto de ir ao cinema às terças.

Tengo clase de matemáticas los miércoles y los viernes. Tenho aula de matemática às quartas e sextas.

Los martes y los jueves tengo clase de español. Nas terças e quintas tenho aula de espanhol.

Mi primo cumple años este domingo. Meu primo faz aniversário neste domingo.

Este lunes, tendremos una reunión. Nesta segunda, teremos uma reunião.

Haremos un picnic el próximo sábado. Faremos um piquenique no próximo sábado.

Vamos a desayunar en la oficina el próximo viernes. Vamos tomar café da manhã no escritório na próxima sexta.

sexta-feira que vem em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: O parlamentar austríaco Andreas Schieder está abrindo uma caixa em seu escritório (aparentemente com biscoitos). Ele é um homem grisalho de cabelos curtos ralos e está usando uma camisa quadriculada cinza clara. À sua frente, vemos uma xícara branca de café , um mouse preto, um celular de capa azul escura, duas canetas pretas e alguns papéis.

Vamos al teatro el sábado que viene. Vamos ao teatro no sábado que vem.

El viernes que viene iremos a la playa. Na sexta que vem vamos à praia.

Fuimos de compras el martes pasado. Fomos às compras na terça passada.

El domingo pasado jugamos un partido de baloncesto. No domingo passado jogamos uma partida de basquete.

El miércoles por la mañana tengo una cita con el médico. Na quarta de manhã tenho uma consulta com o médico.

Tengo clase de yoga el miércoles por la mañana. Tenho aula de ioga na quarta de manhã.

Los lunes por la mañana leo las noticias de El País. Nas manhãs de segunda eu leio as notícias do El País.

Lavo la ropa los sábados por la mañana. Lavo a roupa sábado de manhã.

El martes por la tarde voy al supermercado. Na terça à tarde vou ao supermercado.

terça à tarde em espanhol

DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um homem está andando pela seção de produtos de limpeza do supermercado em direção à câmera. Ele está usando camiseta branca, blazer preto, calça jeans azul e sapatos marrons e tem cabelo curto preto e uma barba rala.

Quedamos para tomar café el jueves por la tarde. Marcamos de tomar café na quinta à tarde.

Tengo un curso de pintura los viernes por la tarde. Tenho um curso de pintura sexta à tarde.

Los jueves por la tarde juego al tenis con mis amigos. Nas tardes de quinta, jogo tênis com meus amigos.

¡El lunes por la noche vi una serie increíble en la tele! Na segunda à noite eu assisti uma série incrível na TV!

Comimos fuera el miércoles por la noche. Comemos fora na quarta à noite.

Los viernes por la noche pedimos pizza en casa. Nas noites de sexta pedimos pizza em casa.

Salimos de fiesta los sábados por la noche. Vamos pra balada sábado à noite.

Trabajo de lunes a viernes. Trabalho de segunda a sexta.

Hay clases de inglés de lunes a sábado. Tem aulas de inglês de segunda a sábado.

Estude espanhol de domingo a domingo sem se cansar!

E aí, gostou de aprender mais sobre os dias da semana em espanhol? Aproveite para anotar todos os chunks que você aprendeu hoje no seu Lexical Notebook! Com ele, você pode relembrar os chunks aprendidos e criar os seus próprios exemplos de uma forma que te ajude a lembrar como usá-los de um jeito divertido e prático!

Aproveite para aprender mais chunks lendo os posts abaixo:

Como falar sobre prazos em espanhol – inFlux

Chunks em espanhol para chamar seus amigos para um rolê – inFlux


¡Hasta luego!

MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.