“Clothes” e “close” têm a mesma pronúncia em inglês?

Se você já estuda inglês ou está em contato frequente com o idioma, talvez já tenha se perguntado se as palavras “clothes” e “close” têm a mesma pronúncia em inglês. Esta é uma pergunta muito boa e sobre a pronúncia dessas duas palavras que vamos falar hoje!

"Clothes" e "close" têm a mesma pronúncia em inglês? - inFlux Blog - pronúncia de clothes em inglês

Quando pronunciamos a palavra “clothes” sozinha, normalmente o “th” é pronunciado com a língua entre os dentes como em “this”, “that” e “other”. Porém, lembre-se que não é muito comum usarmos “clothes” isoladamente, mas sim em frases usadas em situações do dia a dia. É aí que a pronúncia pode mudar.

A pronúncia mais comum dessa palavra é a mesma pronúncia da palavra “close” (do verbo ‘fechar’). Portanto, a pronúncia será com som de /z/, ou seja, /klouz/. Veja:

Clothes roupa / roupas
/kloʊðz/

Close fechar
/kloʊz/

Agora, tente você. Escute os áudios e repita em voz alta!

Aqui, falamos especificamente de uma das pronúncias de “close” quando o sentido da palavra é “fechar”. Há uma pronúncia diferente para essa palavra, quando usamos ela no sentido de “perto”. Entenda melhor nesse post aqui:

“Close” pronuncia-se com som de /z/ ou /s/?

Não deixe de conferir esse post aqui também sobre “close”:

Diferentes usos da palavra “close” em inglês

Vamos agora praticar mais um pouco com frases reais do dia a dia? Aumenta o som, escute e repita!

Put on your clothes. Coloque suas roupas.

I need to buy some new clothes. Eu preciso comprar algumas roupas novas.

I bought new clothes for the winter. Eu comprei roupa nova para o inverno.

Your clothes are dirty. Sua roupa está suja. 

These clothes are too small for me. Essas roupas estão muito pequenas para mim.

She always wears nice clothes. Ela sempre usa roupas legais.

I’ll wash the clothes later. Vou lavar as roupas mais tarde.

E para não esquecer esse conteúdo, experimente usar essas frases em suas conversas do dia a dia para se acostumar com os sons. Não se esqueça de anotar frases que provavelmente você falaria no seu Lexical Notebook para que o App te ajude a memorizá-las e melhorar sua pronúncia!

Desafio de pronúncia com trava-línguas – inFlux
Como pronunciar “can” e “can’t” em inglês? Parte 1 – inFlux
Qual a diferença entre “I’d rather” e “I prefer”? – inFlux

Bye for now!

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês

Elogiar alguém é uma maneira poderosa de motivar, expressar admiração e reconhecer esforços e conquistas. Fazemos isso o tempo todo em português quando dizemos “Muito bom!”, “Bom trabalho!”, “Mandou bem!”, etc. Mas e se você tivesse que elogiar alguém em inglês? Como você faria?

Assim como no português, no inglês há diversas formas de reconhecer o esforço de alguém e neste post vamos te mostrar algumas!

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês - inFlux Blog

Confira os chunks mais usados para elogiar alguém em inglês

É importante lembrar que aqui no inFlux Blog, ensinamos inglês através de chunks. Ou seja, ensinamos as combinações de palavras mais usadas pelos nativos. Por exemplo, é comum no português usarmos o chunk “bom trabalho” pra elogiar alguém e não é nada comum usar “Bom labuta” nesse caso né? Isso porque “bom labuta” não é um chunk do português.

Quando você aprende através dos chunks, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia como se fosse uma coisa só! Legal né? Se você quer entender um pouco mais sobre como os chunks podem te ajudar a se tornar fluente mais rápido, clique aqui.

Bom, agora que você entendeu a importância dos chunks, vamos aprender diferentes formas de elogiar alguém em inglês

1.     Very Good! Muito bom!

Um dos elogios mais usados, não tem como errar usando-o. Fique à vontade! Ele é versátil e pode ser aplicado em vários contextos, desde o trabalho até a aprovação de uma ideia. Confira a pronúncia:

Very Good! Muito bom!

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês - inFlux Blog - como se diz muito bom em inglês

2.     Good Job! Bom trabalho!

Good job” é um elogio afetuoso que expressa que alguém realizou uma tarefa de maneira excepcional. Um chunk muito versátil, pode ser usado em contextos formais ou informais. Veja sua pronúncia:

Good Job! Bom trabalho!

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês - inFlux Blog - como se diz bom trabalho em inglês

3.     Well done! Muito bem!

Um elogio clássico usado para reconhecer quando alguém fez algo bem. É frequentemente empregado no ambiente de trabalho ou escolar, mas também pode ser usado informalmente. Veja a pronúncia e algumas variações de equivalências no português:

Well done! Muito bem! / Bom trabalho! / Parabéns! / Ótimo trabalho! /

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês - inFlux Blog

4.     Way to go! Mandou bem!

Way to go” é um elogio mais informal e expressico, usado para celebrar um sucesso ou conquista. Mostra entusiasmo pelo esforço ou resultado alcançado por alguém. Confira a pronúncia:

Way to go! Mandou bem!

inFlux Blog - O que significa way to go em inglês

5.     Keep up the good work! Continue assim!

Este chunk é uma forma de encorajar alguém a continuar fazendo um bom trabalho. Ele não apenas elogia o esforço atual, mas também incentiva que a pessoa continue com o desempenho excelente. Veja a pronúncia:

Keep up the good work! Continue assim! / Continue fazendo um bom trabalho! / Siga assim! / etc.

Diferentes formas de elogiar alguém em inglês - inFlux Blog

6.     Outstanding! Excellente!

“Outstanding” é usado para elogiar algo que está acima e além do esperado. É um elogio forte, que reconhece a excelência e a qualidade superior. Veja a pronúncia e as possíveis equivalências em português:

Outstanding! Excellente! / Extraordinário! / Impressionante! / etc.

inFlux Blog - o que significa outstanding em inglês

Estes são alguns chunks que você poderá usar no dia a dia quando precisar expressar admiração e reconhecer esforços e conquistas de alguém em inglês. E para você não esquecer deles, anote-os no seu Lexical Notebook! Com esse aplicativo gratuito da inFlux, você poderá anotar os chunks que aprender e o app vai te ajudar a memorizá-los!

E se você quer aprender mais, confira esses posts:

Como se diz “arrasou” em inglês

O que significa “you rock” em inglês?

Diferentes formas de dizer “estou bem” em inglês  

Desafio para treinar a pronúncia

A língua portuguesa, por mais que seja nossa língua mãe, tem palavras chatinhas de se pronunciar: paralelepípedo, cabelereiro, nitidificar, etc. Mas, depois de falar bastante, elas se tornam mais fáceis. É a mesma coisa com o inglês! Para isso, criamos esse desafio nível intermediário para treinar a sua pronúncia.

Desafio para treinar a pronúncia - inFlux blog - Sharpay and Ryan

Aumente o som, aqueça a voz e vamos começar!

Hierarchy

hierarchy hierarquia

Veja alguns exemplos com essa palavra:

At work, there’s a hierarchy with bosses and workers. No trabalho, há uma hierarquia com chefes e trabalhadores.

Teams often have a hierarchy with leaders guiding the group. As equipes frequentemente têm uma hierarquia com líderes guiando o grupo.

Hypothesis 

hypothesis hypothesis

Vamos a alguns exemplos:

The detective had a hypothesis about who might have taken the missing items. O detetive tinha uma hipótese sobre quem poderia ter levado os itens desaparecidos.

Before making any conclusions, we need to test the hypothesis with more data. Antes de tirar quaisquer conclusões, precisamos testar a hipótese com mais dados.

Psyche

Desafio para treinar a pronúncia - inFlux blog - psyche

psyche alma / psique / personalidade de um grupo

Observe o uso nos exemplos:

The book explores the human psyche and emotions. O livro explora a psique humana e as emoções.

Her interest in psychology led her to study the human psyche. Seu interesse em psicologia a levou a estudar a psique humana.

Squirrel

Desafio para treinar a pronúncia - inFlux blog - squirrel

squirrel esquilo

Veja alguns exemplos:

I saw a squirrel in the park collecting nuts. Eu vi um esquilo no parque coletando nozes.

The squirrel climbed up the tree to hide its food. O esquilo subiu na árvore para esconder sua comida.

Miscellaneous

miscellaneous diversos / diversas

Observe nos exemplos e não esqueça de repetir para praticar a pronúncia:

She keeps all her miscellaneous craft supplies in a box under her bed. Ela guarda todos os seus materiais de artesanato diversos em uma caixa embaixo da cama.

At the garage sale, you can find miscellaneous items like books, toys, and art. Na venda de garagem, você pode encontrar itens diversos como livros, brinquedos e arte.

Colonel

colonel coronel

Essa é outra palavra que engana na hora da pronúncia, veja alguns exemplos com ela:

The colonel led his soldiers into battle. O coronel liderou seus soldados na batalha.

My uncle is a retired colonel in the army. Meu tio é um coronel aposentado do exército.

Cavalry

Desafio para treinar a pronúncia - inFlux blog - horse

cavalry cavalaria

Vamos a alguns exemplos:

The cavalry charge broke through the enemy lines. O ataque da cavalaria rompeu as linhas inimigas.

During the war, the cavalry was deployed to scout enemy positions. Durante a guerra, a cavalaria foi enviada para patrulhar as posições inimigas.

E aí, quantas vocês acertaram? Aproveite para anotar as que você ainda não conhecia no seu Lexical Notebook. É o app gratuito da inFlux para te auxiliar no seu estudo de inglês e espanhol. Usando ferramentas como flashcards e quizzes, o app te ajuda a relembrar o que você já estudou. Legal, né?

Ei, dá uma olhada nesses posts aqui também:

GÍRIAS EM INGLÊS

DIFERENTES FORMAS DE DIZER “ESTOU BEM” EM INGLÊS

O QUE SIGNIFICA “RIZZ” EM INGLÊS

COMO USAR “NOBODY” E “ANYBODY” EM INGLÊS

Se você estuda inglês, pode ser que já tenha visto as palavras “nobody” e “anybody” em algum momento. Mas você sabia que as duas podem significar “ninguém” em inglês? E agora? Quando você tem que usar uma ou outra? No post de hoje, vamos te ensinar como usar “nobody” e “anybody” em inglês do jeito certo!

o que significa nobody

O que significa “nobody” e “anybody” em inglês

Para começar, vamos ver os significados dessas palavras?

nobody ninguém

anybody ninguém, alguém, qualquer um / qualquer pessoa

Como você deve ter percebido, enquanto “nobody” significa “ninguém”, “anybody” pode significar várias coisas. Se é assim, quando é que o “nobody” e o “anybody” vão significar a mesma coisa? É isso que vamos explicar a seguir!

Quando “nobody” e “anybody” significam a mesma coisa?

O “nobody” e o “anybody” vão significar a mesma coisa (no caso, “ninguém”) quando usamos o “anybody” em frases negativas. Nesses casos, “nobody” sempre aparecerá em frases afirmativas. Veja na prática como usamos todos eles!

They trust nobody. = They don’t trust anybody. Eles não confiam em ninguém.

I know nobody here. = I don’t know anybody here. Eu não conheço ninguém aqui.

I think there is nobody home. = I think there isn’t anybody home. Eu acho que não tem ninguém em casa.

Nesses casos, você pode usar qualquer uma das opções sem problemas, pois todas elas são comuns nas falas dos nativos. MAS CUIDADO: se você quiser dizer algo como “ninguém se importa” “ninguém sabe”, “ninguém te pediu”, etc., use “nobody”, OK? Veja abaixo:

Nobody cares. Ninguém se importa, ninguém liga.

Nobody knows the answer. Ninguém sabe a resposta.

Nobody asked you to do that. Ninguém te pediu pra fazer aquilo.

como se diz ninguém se importa em ingles

As frases acima são bem comuns entre nativos e saber usá-las vai te ajudar muito mais do que memorizar listas e mais listas de palavras soltas. Para saber mais sobre esse assunto, leia:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux

Sinônimos de “nobody” e “anybody em inglês

Se você estuda inglês ou só gosta da língua, pode estar se perguntando se existem outras palavras que podemos usar no lugar de “nobody” e “anybody”. A resposta é sim: elas existem e também são super comuns nas falas dos nativos. Veja quais são essas palavras abaixo:

no one ( = nobody) ninguém

anyone (= anybody) ninguém, alguém, qualquer um / qualquer pessoa

Resumindo, o “nobody” e o “no one” são iguais e podem ser usados nas mesmas frases, assim como o “anyone” e o “anybody”. Qual você vai usar vai depender de você. Para entender o uso, que tal ver as mesmas frases que você já ouviu, mas dessa vez usando “no one” e “anyone”?

They trust no one. = They don’t trust anyone. Eles não confiam em ninguém.

como se diz ninguem em ingles
“Você não pode confiar em ninguém.”

I know no one here. = I don’t know anyone here. Eu não conheço ninguém aqui.

I think there is no one home. = I think there isn’t anyone home. Eu acho que não tem ninguém em casa.

No one cares. Ninguém se importa, ninguém liga.

No one knows the answer. Ninguém sabe a resposta.

No one asked you to do that. Ninguém te pediu pra fazer aquilo.

Os outros usos de “anybody” e “anyone” em inglês

Como mostramos no início do post, o “anybody” e o “anyone” possui outros significados e saber em quais casos eles aparecem é superimportante para saber inglês.

Basicamente, esses significados vão mudar dependendo da frase. Como vimos, em frases negativas, o “anybody” e o “anyone” significam “ninguém”. Já em frases interrogativas, elas equivalem a “alguém”. Veja os exemplos:

Do you know anybody in New York? = Do you know anyone in New York? Você conhece alguém em Nova Iorque?

Is there anyone home? = Is there anybody home?  Tem alguém em casa?

Apesar de serem bem mais comuns nos casos acima, elas também aparecem em frases afirmativas com o sentido de “qualquer pessoa”, “qualquer um”. Confira:

Anybody can do it. = Anyone can do it. Qualquer pessoa pode fazer isso, qualquer um pode fazer isso.

Anyone who knows how to cook can apply to the show. = Anybody who knows how to cook can apply to the show. Qualquer pessoa que saiba cozinhar pode se inscrever para o programa.

Agora é hora de praticar!

Hoje você aprendeu como usar as palavras “nobody” e “anybody” em inglês. Mas, para fixar esse conteúdo, é preciso praticar! Por isso, aproveite para criar as suas próprias frases de exemplo e as equivalências em português no seu Lexical Notebook. Assim, você poderá revisar essa matéria sempre e quando quiser!

Aproveite também para aprender mais com os posts a seguir:


O que quer dizer “The lights are on but nobody’s home” em inglês? – inFlux

Exercício: Aprenda a utilizar as palavras “nobody/anybody” e “anything/nothing”.

Como usar a palavra “else” corretamente? – inFlux

o que significa anyone else em ingles
“Mais alguém tem algo a dizer?”

Bye!

Abreviações em espanhol

E aí glr! Td bem? Blz?

Você com certeza entende essas abreviações e usa elas todos os días, ? Psé, essa linguagem é super comum no nosso cotidiano. Seja nas redes sociais ou nos jogos online, a maioria dos usuários recorre às abreviações para se comunicar em português e os nativos vão te entender sem problemas. Mas você está por dentro das abreviações em espanhol? Já se deparou com algumas delas e ficou meio perdido? Não se preocupe, no post de hoje vamos a aprender quais são as abreviações em espanhol mais populares!

Abreviações populares em espanhol

bsos

besos bjs (beijos)

Abreviações em espanhol

dnd

donde onde

d nd / d nada

de nada de nada

finde

fin de semana fds (fim de semana)

gpi

gracias por invitar valeu chamar

o que significa gpi em espanhol? - inFlux Blog

grax / grcs

gracias obg (obrigado/a)

Abreviações em espanhol

ntp

no te preocupes não se preocupe

o que significa ntp em espanhol? - inFlux Blog

no c

no sé n sei (não sei)

o que significa no c em espanhol? - inFlux Blog

q acs? / k acs?

¿Qué haces? Q ce tá fazendo? (O que você está fazendo?)

q tal? / k tal?

¿Qué tal? E aí?, Blz?

o que significa q tal em espanhol? - inFlux Blog

Observe que, na linguagem informal, os pontos de exclamação e interrogação invertidos, típicos do espanhol, não são muito usados.

salu2

saludos saudações/ mande lembranças

sbs

sabes vc sabe (você sabe)

tbm

también tbm (também)

tqm / tkm

te quiero mucho eu gosto muito de você

o que significa tqm em espanhol? - inFlux Blog

x

por por

Curiosidade: Na língua espanhola, a letra “x” se pronuncia “equis“. Mas, o símbolo matemático de multiplicação (×) se lê “por“, como em “4 × 4″ (cuatro por cuatro). As pessoas começaram a usar a letra “x” em mensagens de texto e na internet como uma gíria para representar a palavra “por“.

xk / xq

por qué / porque (usado para todos os porquês)

xfa / x fa

por favor por favor

xfis / x fis

por favor por favor

o que significa xfa em espanhol? - inFlux Blog

xdon

perdón desculpa

Quantas dessas abreviações em espanhol você já conhecia? Não esqueça de acessar o aplicativo Cuaderno de Léxicos (Lexical Notebook) e anotar esse conteúdo! O Lexical Notebook é um caderno de estudos gratuito que pode ser instalado no celular ou tablet, onde você pode registrar as abreviações em espanhol para não correr o risco de esquecê-las.

Claro que tem muito mais nas redes sociais, e é importante lembrar que elas podem variar bastante de um país para outro. Além disso, novas abreviações estão sempre surgindo e se popularizando com o tempo. No entanto, não podemos deixar de mencionar o jajaja, que embora não é uma abreviação, é muito comum enviar nas mensagens de texto na hora de dar uma risada, é equivalente a escrever kkkkk em português.

¡Nos vemos!

Como falar de joias em inglês

Não interessa de qual origem somos, seja ela americana, oriental ou até mesmo africana, joias sempre fizeram parte da nossa sociedade. Afinal, quem não gosta de se enfeitar e se sentir luxuoso? Para viver sua vida de luxury pelo mundo, confira como falar de joias em inglês.

Como falar de joias em inglês - inFlux blog - prettty woman

Palavras para falar sobre joias:

Vamos começar te mostrando algumas palavras relacionadas ao assunto, começando por joia em inglês mesmo. Não esqueça de ouvir e repetir os áudios.

Jewel Joia

Jewelry Joias

Crown Coroa

Tiara Tiara

Earring Brinco

Necklace Colar

Choker Gargantilha

Bracelet Pulseira

Armlet Bracelete

Cuff links Abotuaduras

Ring Anel

Anklet Tornozeleira

Pendant Pingente

Cameo Camafeu

Locket Medalhão

Medallion Medalhão

Brooch Broche

Gold Ouro

Silver Prata

Platinum Platina

Titanium Titânio

Plastic Plástico

Mas só saber essas palavras soltas, como goldou ring, não vai fazer falar inglês. Por isso, vamos te mostrar o conteúdo de hoje com chunks! Os chunks são as combinações de palavras que mais são usadas por nativos da língua. Aprendendo com chunks, você não trava na hora de falar. Quer saber mais sobre eles? Clique aqui!

Chunks para falar de joias

Como falamos anteriormente, não basta aprender a falar “colar”, “anel”, etc. em inglês. É muito importante que você aprenda as combinações mais comuns com essas palavras, ou seja, os chunks com essas palavras. Um chunk muito comum que usamos quando estamos falando de joias é dizer que estamos usando-as. Por exemplo, é muito comum falarmos “Estou usando uma pulseira”, “estou usando um colar”, etc.

Como falar de joias em inglês - inFlux blog - bracelets

Confira o chunk em inglês para dizer “usar uma (joia)”:

I’m wearing (a crown) Estou usando (uma coroa)

Aqui você pode trocar “crown” por outra joia. Veja:

I’m wearing a tiara. Eu estou usando uma tiara.

I’m wearing an earring. Eu estou usando um brinco.

I’m wearing a necklace. Eu estou usando um colar.

I’m wearing a choker. Eu estou usando uma gargantilha.

I’m wearing a bracelet. Eu estou usando uma pulseira.

I’m wearing an armlet. Eu estou usando um bracelete.

I’m wearing cuff links. Eu estou usando abotuaduras.

I’m wearing a ring. Eu estou usando um anel.

I’m wearing an anklet. Eu estou usando uma tornozeleira.

Mais chunks para falar de joias

Vamos expandir ainda mais seu vocabulário? Agora que você já sabe dizer que está usando alguma joia, vamos de mostrar mais alguns chunks interessantes como “anel de noivado”, “anel de ouro”, etc.

Como falar de joias em inglês - inFlux blog - rings

Engagement ring Anel de noivado

Wedding ring Anel de casamento

Diamond ring anel de diamante

Gold ring Anel de ouro

Toe ring Anel de pé

Class ring Anel de formatura

Charm bracelet Pulseira de berloque

Gold necklace Colar de ouro

Silver earring Brinco de prata

Platinum bracelet Pulseira de platina

Titanium locket Medalhão de titânio

Plastic tiara Tiara de plástico

Agora, você pode juntar esses chunks novos com o chunk anterior e criar frases inteiras! Veja alguns exemplos:

I’m wearing an engagement ring. Eu estou usando um anel de noivado.

I’m wearing a wedding ring. Eu estou usando um anel de casamento.

I’m wearing a gold necklace. Eu estou usando um colar de ouro.

I’m wearing a plastic tiara. Eu estou usando uma tiara de plástico.

I’m wearing a charm bracelet. Eu estou usando uma pulseira de berloque.

Agora que vimos todos esses chunks luxuosos, que tal anotá-los no seu Lexical Notebook? É o nosso app gratuito de estudos de inglês e espanhol. Nele, você anota os chunks que aprende conosco e, com ferramentas como flashcards e quizzes, revisa tudo que já viu antes.

Ei, não vá embora! Dá uma olhada nesses posts aqui:

FALANDO DO CARNAVAL BRASILEIRO EM INGLÊS

GÍRIAS EM INGLÊS

COMO APRENDER INGLÊS COM MÚSICA

Chunks com a palavra “meeting” em inglês

Apenas saber que meeting significa “reunião” em português não é o suficiente, pois aprender inglês palavra por palavra não acelera o seu aprendizado do inglês.  Ao invés disso, aprenda com os chunks, ou seja, as combinações de palavras mais comuns com meeting. Então, sem mais delongas, vamos aprender chunks com a palavra meeting em inglês.

to schedule a meeting marcar uma reunião

to set up a meeting marcar uma reunião

to arrange a meeting marcar uma reunião

to attend a meeting ir à uma reunião / comparecer à uma reunião

to bring forward the meeting adiantar a reunião

to put off the meeting adiar a reunião

to cancel the meeting cancelar a reunião

to end the meeting terminar a reunião / encerrar a reunião

Espera aí! Você não sabe o que são chunks? Sem problemas! Vamos te explicar!

Chunks são blocos de palavras que são frequentemente usados pelos nativos de um idioma e que tornam o nosso aprendizado mais fácil, evitando aquelas traduções ao pé da letra. Por exemplo, se pensarmos em chunks com a palavra “reunião” em português, podemos encontrar combinações muito comuns como “marcar uma reunião”, “adiar uma reunião”, “cancelar uma reunião” etc.

Vamos conferir um exemplo? Imagine que você queira falar “Vamos marcar uma reunião!” em inglês e acabe traduzindo tudo palavra por palavra. Provavelmente você obteria uma frase como Let’s mark a meeting, o que não faz muito sentido e nada natural para um nativo.

Mas se soubermos que o chunk em inglês to schedule a meeting equivale à “marcar uma reunião” em português, fica muito mais fácil montar a frase: Let’s schedule a meeting!

Viu só? Aprender com chunks é muito mais rápido e eficiente pois ao focar em aprender inglês com eles ao invés de palavras soltas, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia de maneira integrada – além de aprender a falar como um nativo da língua!

Agora, que tal vermos alguns exemplos com a palavra meeting em inglês? Let’s go!

Como se diz “marcar uma reunião em inglês?

Use os seguintes chunks para dizer “marcar uma reunião” e criar as suas próprias frases:

to schedule a meeting marcar uma reunião

to set up a meeting marcar uma reunião

to set a meeting up marcar uma reunião

to arrange a meeting marcar uma reunião

Confira essas frases de exemplo com to schedule a meeting:

I’ll schedule a meeting. Vou marcar uma reunião.

I scheduled a meeting for Friday morning. Eu marquei uma reunião para sexta-feira de manhã.

Let’s schedule a meeting for Monday. Vamos marcar uma reunião para segunda-feira.

We’ll schedule a meeting for tomorrow at 11. Nós vamos marcar uma reunião para amanhã às 11.

Can we schedule a meeting with the manager? Podemos marcar uma reunião com o gerente?

Agora, exemplos com to set up a meeting:

I’ll set up a meeting for next Tuesday at 9:30. Vou marcar uma reunião para a próxima quinta-feira às 9:30.

I set up a meeting with him. Eu marquei uma reunião com ele.

Let’s set up a meeting for Thursday morning. Vamos marcar uma reunião para quinta-feira de manhã.

We’ll set up a meeting for Thurday at 10:30. Nós vamos marcar uma reunião para quinta-feira às 10:30.

Can we set up a meeting with the CEO? Podemos marcar uma reunião com o CEO?

Confira essas frases com to set a meeting up:

I’ll set a meeting up with them. Vou marcar uma reunião com eles.

I set a meeting up for this afternoon. Eu marquei uma reunião para essa tarde.

Let’s set a meeting up! Vamos marcar uma reunião!

We’ll set a meeting up for Thurday at 10:30. Nós vamos marcar uma reunião para quinta-feira às 10:30.

Can we set a meeting up with him? Podemos marcar uma reunião com ele?

Veja esses exemplos com to arrange a meeting:

I’ll arrange a meeting for next week. Vou marcar uma reunião para a próxima semana.

I arranged a meeting for Monday at 4. Eu marquei uma reunião para segunda-feira às 4.

Let’s arrange a meeting! Vamos marcar uma reunião!

We’ll arrange a meeting for Monday at 10. Nós vamos marcar uma reunião para segunda-feira às 10.

Can we arrange a meeting with you? Podemos marcar uma reunião com o você?

Como se diz “ir à reunião” em inglês?

Se você quiser dizer “ir à reunião” ou “ir à uma reunião” em inglês, use as estruturas abaixo:

to attend the meeting ir à reunião / ir na reunião / comparecer à reunião

to attend a meeting ir à uma reunião / ir numa reunião / comparecer à uma reunião

Dá uma olhada nesses exemplos:

I’ll attend the meeting next week. Eu vou na reunião semana que vem.

Sorry! I can’t attend the meeting. Me desculpe, eu não vou conseguir comparecer à reunião.

I couldn’t attend the meeting last Thursday. Eu não consegui ir na reunião quinta-feira passada.

I’ll attend a meeting on Monday. Eu vou numa reunião na segunda-feira.

I have to attend a meeting this Friday. Eu tenho que ir à uma reunião nesta sexta-feira.

Como se diz “adiantar a reunião” em inglês?

Use as seguintes collocations para dizer “adiantar a reunião” e montar as suas próprias frases:

to bring forward the meeting adiantar a reunião

to bring the meeting forward adiantar a reunião

Dá uma olhada nessas frases de exemplo:

I’ll bring forward the meeting. Vou adiantar a reunião.

I brought forward the meeting for Friday morning. Eu adiantei a reunião para sexta-feira de manhã.

Let’s bring the meeting forward! Vamos adiantar a reunião!

We’ll bring the meeting forward for tomorrow at 11. Nós vamos adiantar a reunião para amanhã às 11.

Can we bring forward the meeting? Podemos adiantar a reunião?

Como se diz “adiar a reunião” em inglês?

Aqui, também podemos usar mais de uma collocation para dizer “adiar uma reunião” em inglês. Dá uma olhada:

to put off the meeting adiar a reunião

to put the meeting off adiar a reunião

to postpone the meeting adiar a reunião

Veja esses exemplos:

I put off the meeting. Eu adiei a reunião.

We put the meeting off for tomorrow. Nós adiamos a reunião para amanhã.

I postponed the meeting for Friday. Eu adiei a reunião para sexta-feira.

Let’s put off the meeting! Vamos adiar a reunião!

We’ll postpone the meeting for next Wednesday. Nós vamos adiar a reunião para a próxima quarta-feira.

Can we put off the meeting for next Tuesday? Podemos adiar a reunião para a próxima terça-feira?

Como se diz “cancelar a reunião” em inglês?

Quando quiser dizer “cancelar a reunião” em inglês, use as seguintes collocations.

to call off the meeting cancelar a reunião

to call the meeting off cancelar a reunião

to cancel the meeting cancelar a reunião

Confira esses chunks:

I called off the meeting. Eu cancelei a reunião.

I canceled the meeting. Eu cancelei a reunião.

Let’s call the meeting off! Vamos cancelar a reunião!

We’ll call off the meeting. Nós vamos cancelar a reunião.

Should we cancel the meeting? Será que cancelamos a reunião?

Como se diz “terminar a reunião” em inglês?

Dá uma olhada nessas collocations para quando quiser dizer “terminar a reunião” em inglês:

to end the meeting terminar a reunião / encerrar a reunião

to finish the meeting terminar a reunião / encerrar a reunião

to wrap up the meeting terminar a reunião / encerrar a reunião

to wind up the meeting terminar a reunião / encerrar a reunião

to wind the meeting up terminar a reunião / encerrar a reunião

Veja essas frases de exemplo:

Let’s end the meeting! Vamos terminar a reunião!

We finished the meeting around 9:30. Nós encerramos a reunião por volta da 9:30.

Let’s wrap up the meeting! Vamos terminar a reunião!

Let’s wind up the meeting! Vamos terminar a reunião!

We wound up the meeting sooner than expected. Nós terminamos a reunião mais cedo do que imaginávamos.

Agora que já sabemos o que significa alguns chunks com a palavra meeting em inglês, que tal anotar tudo o que você aprendeu no seu Lexical Notebook? Um app gratuito no qual você pode anotar todos os chunks que deseja praticar para não correr o risco de esquecê-los. No aplicativo você também pode rever chunks com flahscards e quizzes, tonando o aprendizado mais divertido e eficiente.

Ficou com alguma dúvida, escreva nos comentários logo abaixo.

Ah! Não deixe de dar uma olhadinha nos posts abaixo, também.

Qual a diferença entre “co-worker”, “colleague” e “business partner” em inglês?

Business Basics: Self- Employment

See you guys soon.

Como usar “anything” e “nothing” em inglês

Você já tentou procurar na internet como se diz “nada” em inglês? Se sim, deve ter se deparado com as seguintes respostas: “anything” e “nothing”. E aí? Qual é a resposta que se encaixa no que você quer dizer? No post de hoje, você vai aprender como usar “anything” e “nothing” em inglês sem medo de errar!

o que significa nothing em inglês

O que significa “anything” e “nothing” em inglês?

Para começar, que tal aprender os significados das palavras de hoje? Let’s go!

Nothing nada

Anything nada, alguma coisa / algo, qualquer coisa

Como você viu, “nothing” só possui um significado, mas “anything” significa várias coisas diferentes! Como vamos saber quando usar cada um? E como saber qual deles usar para dizer “nada”? É o que vamos ver agora.

Quando usar “nothing” e “anything” em inglês?

Basicamente, a única diferença é que usamos o “nothing” em frases afirmativas e o “anything” (no sentido de “nada”) em frases negativas. De resto, podemos dizer a mesma coisa usando “nothing” ou “anything”, pois as duas são super usadas por nativos e, por isso, podemos escolher qualquer uma delas. Quer ver como funciona?

There isn’t anything to eat. = There’s nothing to eat. Não tem nada pra comer.

There isn’t anything in the fridge. = There’s nothing in the fridge. Não tem nada na geladeira.

There isn’t anything in the box. = There is nothing in the box. Não tem nada na caixa.

I don’t have anything to say. = I have nothing to say. Eu não tenho nada pra dizer.

He doesn’t have anything to do with it. = He has nothing to do with it. Ele não tem nada a ver com isso.

eu não disse nada em ingles
“Eu não disse nada”

Como você viu, tanto faz usar qualquer uma das variações apresentadas, desde que você use o “nothing” em frases afirmativas e o “anything” em frases negativas. Mas você reparou que sublinhamos partes dessas frases? Esses trechos são combinações muito comuns nas falas dos nativos, também chamados de chunks.

Aprendendo por chunks ao invés de palavras soltas, você vai montar frases com mais facilidade e falar inglês mais naturalmente. Veja, por exemplo, quantas frases te mostramos com os chunks “there’s nothing” / “there isn’t anything” (“não tem nada”)! E você pode montar muitas mais nos seu dia a dia, tente colocar em prática para ver a diferença!

não tem nada em ingles
“Não tem nada entre a gente.”

Agora que você já sabe a diferença entre “anything” e “nothing”, vamos responder uma dúvida que muitos falantes de português têm quando estão aprendendo inglês, que é…

Dá pra dizer só “nothing”?

Sabe quando alguém te pergunta o que você está fazendo e você responde só “nada”? Dá pra fazer a mesma coisa em inglês usando só o “nothing”, confira:

A: What are you doing? O que você está fazendo?

B: Nothing! Nada!

A: What are you hiding there? O que você está escondendo aí?

B: Nothing. Nada.

A: What’s the matter? Qual é o problema?

B: Nothing. Nada.

MAS LEMBRE-SE! Isso só vale para o “nothing”, OK? Como o “anything” tem vários significados, ele não funciona como “nada” se utilizado sozinho!

“Nada”

Falando no “anything”, você deve estar se perguntando sobre os outros significados que mostramos no início do post, certo? Não se preocupe, vamos te explicar agora mesmo!

Outros usos de “anything” em inglês

Quando usamos “anything” em perguntas, essa palavra vai significar “algo”, “alguma coisa”. Veja abaixo:

Is there anything I can do for you? Tem alguma coisa que eu possa fazer por você?

Do you have anything to say? Você tem algo a dizer?

Do you need anything else? Você precisa de mais alguma coisa?

Mas, se usamos o “anything” em frases afirmativas, ele vai significar “qualquer coisa”. Veja estas frases:

I would do anything for you. Eu faria qualquer coisa por você.

I can get anything you need. Eu posso conseguir qualquer coisa que você precisar.

You can learn anything you want. Você pode aprender qualquer coisa que você quiser.

Para visualizar melhor, olhe o quadro abaixo para ver como funciona o uso do “anything”:

como se diz qualquer coisa em inglês
Como se diz nada em inglês
Como se diz alguma coisa em inglês

You can learn anything you want!

Agora que você já aprendeu como usar “anything” e “nothing” em inglês, que tal usar as frases desse post para criar seus próprios exemplos (com equivalência) no seu Lexical Notebook? Assim, o aplicativo te ajudará na memorização desse conteúdo com os quizzes e flashcards!

“Você pode fazer qualquer coisa.”

Aproveite também para aprender mais com os posts a seguir:
Comparando “all”, “every” e “everything” – inFlux

Exercício: Aprenda a utilizar as palavras “nobody/anybody” e “anything/nothing”.

O que quer dizer “nothing to write home about”? – inFlux

See you soon!

Chunks com a palavra “potato” em inglês.

Se tem uma coisa que todo mundo gosta é batata, né? Pode ser frita, assada, amassada, na sopa… tudo com batata fica bom! Mas e se você estiver em um restaurante gringo, babando por uma porção de batatas fritas com bacon, e tudo o que consegue lembrar é a palavra potato? Aí complica, né? Nem se preocupe que vamos te mostrar chunks com a palavra “potato” em inglês para que você nunca mais fique só na vontade de pedir aquele prato incrível.

Chunks com a palavra “potato” em inglês - inFlux

Para agilizar o seu aprendizado, vamos te ensinar usando chunks. O que são chunks? São justamente as combinações de palavras mais comuns em um idioma. Assim como aqui no Brasil não falamos a palavra solta “batata”, ela vem acompanhada de purê, frita, amassada, etc. É assim que um chunk é formado! Se quiser ler mais sobre o ensino por meio de chunks, clique aqui e confira nosso post.

Pegue o seu pacote de batatinha chips e bora começar!

Como qualquer receita de vó, vamos começar com o preparo da nossa potato. Confira alguns chunks para dizer “batata assada”, “batata cozida” e “purê de batatas” em inglês:

baked potato batata assada

boiled potato batata cozida

mashed potato purê de batata

Veja alguns exemplos:

Boiled potatoes go well with fish. Batatas cozidas vão bem com peixe.

I’ll have the steak with baked potatoes, please. Eu vou querer o filé com batatas assadas.

I love mashed potatoes with gravy. Eu amo purê de batata com molho de carne.

Também há outras formas de cortar e preparar as nossas batatas, né? Como diríamos “chips de batata”, “batata frita” e “batata palha” em inglês?

potato chips chips de batata

french fries batata frita

shoestring potato batata palha

E depois de cortar tanta batata, ficamos com as cascas.

potato peels cascas de batata

Veja esses exemplos:

Do they sell potato chips here? Eles vendem chips de batata aqui?

I’ll have a large order of french fries, thank you. Eu vou querer uma porção grande de batata frita, obrigada.

Eating strogonoff with shoestring potato is the best thing ever! Comer estrogonofe com batata palha é a melhor coisa do mundo!

Potato peels are good for your plants. Cascas de batata fazem bem para as suas plantas.

Chunks com a palavra “potato” em inglês - inFlux

Já que preparamos as nossas batatas, o que podemos fazer com elas? Podemos fazer uma salada de batata, uma maionese, uma sopa… Confira os chunks para dizer tudo isso em inglês:

potato salad salada de batata

mayonnaise maionese

potato soup sopa de batata

Olha só, mais alguns exemplos:

Can I substitute the carrots with potato salad in my order? Eu posso substituir as cenouras pela salada de batata no meu pedido?

Can I get some extra mayonnaise?  Posso ter um pouco mais de maionese?

Does the potato soup come with any toppings? A sopa de batata vem com algum acompanhamento?

Como já aprendemos chunks com batata, não precisa se arriscar, traduzir ao pé da letra e acabar pedindo uma porção de “fried potato”, ao invés de french fries. Para não se confundir nem passar nenhum mico na gringa, confira o nosso post sobre tradução clicando aqui.

Hummm, depois desse post até me deu fome de uma batatinha. Mas enquanto você espera ela ficar pronta, pode anotar os chunks que viu hoje no seu lexical notebook, o nosso app gratuito de estudos. Lá você pode revisar os conteúdos que vimos aqui e em outros posts nossos usando os flashcards e quizzes.

Antes de ir embora, não esqueça de ver mais alguns posts nossos:

COMO PEDIR COMIDA EM INGLÊS

COMBINAÇÕES COM A PALAVRA “BANANA” EM INGLÊS

O QUE SIGNIFICA “BUFFET” EM INGLÊS?

5 Dicas Para Você Aprender Espanhol Rápido

Aprender um novo idioma pode ser empolgante, especialmente quando se trata de espanhol, uma língua falada por centenas de milhões de pessoas ao redor do mundo. Seja para viagens, trabalho ou simplesmente por prazer, dominar o espanhol rapidamente pode ser desafiador. Então, preparamos 5 dicas para você aprender espanhol rápido e sair na frente de todo mundo!

1.     Não decore lista de palavras e nem regras gramaticais! Aprenda espanhol com chunks

As pessoas costumam perder tempo tentando entender coisas técnicas como “pasado perfecto”, “condicionales”, “imperativos”, “artículos definidos e indefinidos”, etc. Entretanto, se você pensar bem, você não precisou estudar sobre “conjunção adversativa”, “oração subordinada”, “verbos anômalos e defectivos”, etc. para ser fluente no português, certo?

Mas, então, como podemos aprender? O segredo está em aprender chunks ao invés de ficar decorando listas de palavras e regras gramaticais. Os chunks são os grupos de palavras que aparecem frequentemente juntos em uma língua. Por exemplo, pense na palavra “carro”. Agora tente pensar nas palavras que combinam com esta palavra. Você pode ter pensado em “carro zero”, “entrar no carro”, “ligar o carro”, “viajar de carro”, etc. Estas combinações são chunks!

Perceba que para montar essas combinações, você não precisou pensar se o adjetivo vinha antes ou depois do substantivo, não precisou pensar em qual preposição usar. Isso porque esses chunks estão memorizados juntos no seu cérebro. Legal né? E isso também acontece no espanhol!

Portanto, ao aprender uma palavra nova no espanhol, procure quais são as palavras mais comuns que aparecem com ela. Por exemplo, além de aprender que uma das maneiras de dizer carro em espanhol é coche, aprenda:

coche nuevo carro novo

entrar en el coche entrar no carro

arrancar el coche ligar o carro

viajar en coche viajar de carro

Viu como, com os chunks, você aprende vocabulário, gramática e pronúncia como se fossem uma coisa só? Focar em aprender chunks irá fazer com que você aprenda espanhol rápido e de maneira eficiente pois a fluência está diretamente ligada à quantidade de chunks que sabemos!

Se você quiser entender melhor como os chunks podem te ajudar a acelerar o aprendizado de espanhol, leia este post aqui.

2.     Não tenha medo de traduzir. Use sua língua materna para acelerar o aprendizado!

É comum as pessoas falarem que para aprender um segundo idioma é preciso evitar o uso da língua mãe e fazer uma espécie de imersão com o segundo idioma. É muito possível aprender somente dessa forma, mas o resultado pode demorar a aparecer. 

A utilização correta da tradução para a aquisição de uma segunda língua com certeza faz você aprender espanhol rápido. Mas você deve estar se perguntando: “O que seria uma utilização correta de tradução?”

Primeiramente, e isto já até é um senso comum, é que não devemos nunca traduzir textos ao pé da letra, palavra por palavra, sejam estes falados ou escritos. O segredo está em aprender a traduzir chunk por chunk.

Por exemplo, imagine que você queira dizer a frase abaixo em espanhol:

Eu gosto de tomar leite no café da manhã.”

Se traduzirmos palavra por palavra teríamos algo como “Yo gusto de tomar leche en el café de la mañana”. Bom, esta frase está errada e não é comum de se ouvir em espanhol.

Agora se você aprender os seguintes chunks com suas equivalências:

Eu gosto = me gusta

tomar leite = tomar leche

no café da manhã = en el desayuno

Você conseguirá produzir essa frase muito mais rápido e sem erros gramaticais! Olha só:

Me gusta tomar leche en el desayuno.

Interessante, né? Assim, você evitará ser mal entendido por um nativo e sua comunicação será muito mais eficiente.

3.     Mantenha uma rotina de estudos consistente para aprender espanhol rápido!

A consistência é a chave para o sucesso no aprendizado de um novo idioma. Desenvolver e manter uma rotina de estudos sólida é crucial, não apenas para a aquisição de novos conhecimentos, mas também para a retenção de longo prazo do que já foi aprendido.

Por isso, estabeleça uma rotina de estudos, dedicando tempo todos os dias para praticar as habilidades comunicativas: a fala, a compreensão auditiva, a escrita e a leitura. E inclua na sua rotina, revisar o conteúdo já visto a fim de combater a curva do esquecimento.

Como aprender espanhol rápido - inFlux Blog

Hoje em dia há inúmeras ferramentas digitais que podem te auxiliar nessa rotina de estudos. Como, por exemplo, o Lexical Notebok, aplicativo da inFlux para alunos e não alunos que permite com que você anote os chunks que aprendeu, junto a frases de exemplo e, ainda, praticar o ouvido e a fala destas frases cadastradas. O aplicativo ainda te ajuda na memorização definitiva com a tecnologia do Spaced Repetition nos flashcards.

Entenda mais sobre este aplicativo clicando aqui e entenda como essa ferramenta te ajudará a aprender espanhol de forma rápida.

4.     Maximize o contato com o idioma e assuma um papel ativo na aprendizagem!

Ao mergulhar no estudo de uma segunda língua, há duas questões fundamentais para uma aquisição eficaz do idioma: o input – o quanto você é exposto ao espanhol – e o output – o quanto de produção ativa do idioma você terá. Ambos desempenham papéis cruciais na forma como absorvemos e utilizamos o novo idioma, impactando diretamente na rapidez e eficiência do aprendizado.

Isso quer dizer que é vital que você tenha muito contato com o idioma (input), através de músicas, filmes, livros, podcasts e, se você está matriculado em um curso, com o professor falando espanhol. Este contato constante é importante para:

Aquisição de vocabulário: o input constante expõe os estudantes a um vasto leque de vocabulário.

Compreensão gramatical: ao se deparar repetidamente com estruturas gramaticais em contextos naturais, os aprendizes internalizam regras gramaticais sem a necessidade de uma memorização explícita.

Melhoria da compreensão auditiva: a exposição regular ao espanhol falado ajuda a afinar o ouvido para diferentes sotaques e velocidades de fala.

O output também é tão importante quanto estar em contato com o idioma e ele muitas vezes é deixado de lado. Para realmente acelerar o seu aprendizado, é preciso que você tenha uma produção ativa do idioma, seja por fala ou escrita. Praticar o output é essencial por vários motivos:

Consolidação do aprendizado: ao usar ativamente o espanhol, você transforma o conhecimento passivo em ativo, consolidando o que aprendeu.

Melhoria na fluência: a prática regular da fala aumenta a fluência, uma vez que será uma prática para formular frases de maneira mais rápida, tornando cada vez mais natural.

–  Feedback construtivo: através de interações com falantes nativos ou professores, os alunos recebem feedback direto que pode ser usado para ajustar e melhorar sua competência linguística.

Aumento da confiança: ao superar o medo de cometer erros e praticar a fala, os estudantes desenvolvem confiança em suas habilidades de comunicação.

Estabelecer um equilíbrio entre input e output é essencial se você quer alcançar a fluência mais rapidamente. Enquanto o input fornece conhecimento e familiaridade necessários com o idioma, o output oferece a prática e a aplicação desse conhecimento. Juntos, eles formam um ciclo de aprendizado dinâmico que leva a proficiência no idioma.

5.     Defina metas realistas e celebre cada progresso no caminho da fluência

Aprender um novo idioma é uma jornada cheia de desafios e conquistas. Quando o objetivo é alcançar a fluência em espanhol, a importância de estabelecer metas realistas e comemorar cada etapa de progresso não pode ser subestimada. Este enfoque não apenas mantém a motivação em alta, mas também transforma o processo de aprendizado em uma experiência mais gratificante e eficaz.

Estabelecimento de metas realistas

Metas alcançáveis proporcionam um senso de direção e estrutura, ajudando a manter o foco e a determinação. Quando definimos metas que estão além de nossas capacidades imediatas, corremos o risco de enfrentar desapontamentos e frustrações, o que pode levar a desmotivação. Por outro lado, objetivos realistas inspiram ação e promovem um progresso constante.

Como definir metas realistas?

Comece com objetivos de curto prazo que você sabe que pode alcançar com um esforço razoável. Isso pode incluir aprender um números específico de chunks por semana ou conseguir manter uma conversa simples sobre um tópico específico, por exemplo.

Celebração de cada progresso

Cada passo em direção à fluência merece reconhecimento. Celebrar os sucessos, por menores que sejam, é fundamental para manter a moral elevada e reforçar a autoconfiança. A celebração do progresso ajuda a relembrar o quanto você já avançou desde o início de sua jornada linguística e serve como um lembrete de que cada esforço traz recompensas.

Como celebrar o progresso?

As celebrações podem ser tão simples quanto se presentear com algo que você gosta após alcançar uma meta ou compartilhar seu sucesso com amigos e familiares. Outra forma eficaz é refletir sobre seu progresso, escrevendo um diário em espanhol ou gravando um vídeo falando sobre sua experiência de aprendizado.

Aprender espanhol rápido é um objetivo ambicioso que pode ser alcançado com as estratégias certas. E muitas vezes na correria do dia a dia, criar todo um planejamento de estudo, manter um acompanhamento de sua evolução e de que partes você pode melhorar e como melhorar, pode ser um desafio.

Por isso, saiba que você não precisa estar sozinho nesta! Aqui na inFlux todas essas dicas são colocadas em prática todos os dias! Com a nossa metodologia exclusiva que une duas abordagens, a Comunicativa e a Lexical, você aprenderá espanhol com a ajuda dos chunks e ainda colocará tudo em prática com situações reais do dia a dia.

Assim, você aprenderá espanhol de forma rápida e eficiente, alcançando o domínio do idioma em até 2 anos. Além disso, temos uma garantia em contrato de que ao final do curso você alcançará seus objetivos com o espanhol. Tudo isso comprovado por uma prova de proficiência internacional.

Caso você queira conhecer mais sobre o curso de espanhol da inFlux e nossa metodologia inovadora, acesse influx.com.br/curso/espanhol.

Como se diz “arrasou!” em inglês?

Quando uma pessoa faz algo e merece ser reconhecida, podemos falar algo como “muito bom!”, “muito bem!”. Em inglês, você pode falar “very good! ou “well done!”. Mas temos uma gíria em português que está sendo muito usada nesse contexto hoje em dia: Arrasou! E você já parou para pensar se existe uma gíria equivalente em inglês para “arrasou!“?

A resposta é sim! A língua inglesa está repleta de expressões e gírias que capturam a essência desta nossa gíria. Então, confira neste post algumas opções de gírias em inglês para dizer “Arrasou!“.

Lembre-se que elas são para usar em situações informais, com amigos e familiares próximos. E não deixe de aprender as formas mais comuns e usadas para elogiar alguém clicando aqui.

You nailed it! / Nailed it!

Se você traduzir literalmente esse chunk, você terá algo como “você pregou isso!”. O que não faz sentido nenhum em português se a gente aplicar no contexto deste post, certo?

Por isso é importante não traduzir e pensar em palavra por palavra. Aprenda direto que a combinação de palavras You nailed it é o equivalente do inglês para o nosso “você arrasou!”. E para estas combinações de palavras frequentes de um idioma damos o nome de chunks.

Aprender através de chunks ao invés de palavras soltas irá te ajudar a ficar fluente mais rápido pois você aprenderá vocabulário, gramática e pronúncia de uma só vez! Se você quiser entender melhor como os chunks podem te ajudar a alcançar a fluência mais rapidamente, não deixe de conferir esse post!

Confira novamente o chunk e a pronúncia para dizer “arrasou!” em inglês:

You nailed it! Você arrasou!

E assim como no português que podemos falar apenas “Arrasou!“, sem o sujeito, também é possível no inglês. Veja:

Nailed it! Arrasou!

Vamos ver alguns exemplos com este chunk:

Congrats! You nailed it! Parabéns! Arrasou!

You got an A on your test? Wow! Nailed itVocê tirou 10 na prova? Uau! Arrasou!

Existe ainda uma outra situação em que podemos usar a expressão nailed it. Nas redes sociais, ela virou uma espécie de meme, e é usada de maneira irônica. Quando alguém faz algo que poderia ser simples e acaba errando feio, podemos também falar nailed it. A equivalência, nesse sentido, seria também arrasou, mas com uma entonação irônica. 

Como se diz "arrasou!" em inglês - inFlux Blog

2. You killed it! / Killed it!

Mais uma vez, se você traduzir ao pé da letra, também não dará certo! Aprenda que esse chunk também pode significar “arrasou!” em inglês. Veja:

You killed it! Você arrasou!

Killed it! Arrasou!

Pratique com mais algumas frases:

Wow, you killed it on stage tonight! Nossa, você arrasou no palco hoje à noite!

Heard about your exam results. Killed it! Fiquei sabendo do resultado da sua prova. Arrasou!

3. You crushed it! / Crushed it!

Mais uma opção para você aprender:

You crushed it! Você arrasou!

Crushed it! Arrasou!

Como se diz "arrasou!" em inglês - inFlux Blog

Confira esse exemplo:

What a game! You crushed it! Que jogo! Você arrasou!

E aí, anotou essas opções para dizer “arrasou!” em inglês? Não esqueça de anotar todas elas no seu Lexical Notebook para que o aplicativo te ajude a memorizar esses chunks.

E continue aprendendo nos seguintes posts:

Veja como se diz “acertar na mosca” em inglês

Como se diz “ter uma queda por alguém” em inglês

Gírias para falar sobre levar foras em inglês

Usando a palavra “enough” em inglês

Se você é estudante de inglês ou se já conhece este idioma um pouco, talvez já tenha se deparado com a palavra “enough” em inglês. Se sim, você pode ter visto que essa palavra significa “suficiente” em português. Mas, o problema é que, apesar de saber o significado desta palavra, muitas pessoas não conseguem usá-la corretamente ou de forma natural, sem travar.

Por isso que aqui no inFlux Blog nós sempre reforçamos a importância de se aprender com chunks ao invés de palavras soltas! Mas, você sabe por que os chunks tornam seu aprendizado muito mais eficaz?

Os chunks são as combinações de palavras mais comuns no idioma, quando aprendemos por meio deles nos acostumamos a pensar em inglês, isso acelera e facilita nosso aprendizado uma vez que não precisamos traduzir tudo o que desejamos falar do português, palavra por palavra. Assim, você aprende como usar corretamente “enough“, por exemplo, sem precisar decorar regras gramaticais, você aprende a usar essa palavra naturalmente.

Então, vamos começar! Como dissemos, a melhor maneira de você aprender a usar “enough” em inglês, é aprendendo os chunks mais comuns com esta palavra. Confira:

Chunks com a palavra “enough” em inglês para você aprender a usar de vez!

A palavra enough, em português, pode significar “suficiente“, “o suficiente” ou “o bastante“. E mais importante do que saber isso, é aprender as combinações de palavras, ou seja, chunks, como “tempo suficiente“, “forte o suficiente“ou “estudar o suficiente“.

Para começar, observe o quadro abaixo:

Como se usa a palavra 
"enough" em inglês - inFlux Blog

Confira a pronúncia destes chunks:

enough money dinheiro suficiente

enough time tempo suficiente

enough people pessoas o suficiente

enough food comida suficiente

enough evidence evidências o suficiente

Agora, vamos ver algumas frases de exemplo com esses chunks:

I don’t have enough money to afford a car. Eu não tenho dinheiro suficiente para manter um carro.

We don’t have enough time to do this. Nós não temos tempo suficiente pra fazer isso.

Are there enough people for a meeting? Têm pessoas o suficiente para uma reunião?

Do we have enough food for everyone? Nós temos comida suficiente para todo mundo?

It seems they have enough evidence to press charges against him. Parece que eles têm evidências suficientes para denunciá-lo.

Confira mais chunks com “enough” em inglês

Também podemos fazer combinações como “bom o suficiente“, “velho o suficiente”,esperto o suficiente” etc. Veja no quadro:

O que significa "enough" em inglês - inFlux Blog

Veja a pronúncia:

good enough bom o suficiente

big enough grande o suficiente

old enough velho o suficiente

strong enough forte o suficiente

smart enough esperto o suficiente

Vamos, então, ver algumas frases em que essas combinações são usadas: 

He said my ideas were not good enough. Ele disse que minhas ideias não eram boas o suficiente.

Do you think this tent is big enough for the three of us? Você acha que essa barraca é grande o suficiente para nós três?

It sounds to me like you are old enough to figure it out. Me parece que você é velho o suficiente para entender isso.

After being sick for a week, he felt strong enough to play again. Depois de ficar doente por uma semana, ele se sentiu forte o suficiente para jogar de novo.

Do you think they’re smart enough to learn by themselves? Você acha que eles são espertos o suficiente para aprender por conta própria?

Observe no quadro que também podemos fazer combinações com verbos como “trabalhar o suficiente“, “se importar o suficiente” etc. Veja:

Se atente a pronúncia:

to work enough trabalhar o suficiente

to study enough estudar o suficiente

to trust enough confiar o suficiente

to care enough se importar o suficiente

Observe essas frases de exemplo:

I need to work enough to pay my bills. Eu preciso trabalhar o suficiente para pagar minhas contas.

Have you studied enough for the exams? Você estudou o suficiente para os exames?

She doens’t trust enough to open up. Ela não confia o suficiente para se abrir.

If you care enough about me, tell me the truth. Se você se importa o suficiente comigo, me diga a verdade.

Estes são alguns chunks comuns com a apalavra “enough” em inglês. Agora, tente memorizar estas combinações frequentes praticando bastante e, assim, quando você precisar usar elas virão automaticamente, sem você precisar ficar pensando em regras! Legal né?

E pra te ajudar a memorizar, que tal usar o Lexical Notebook para anotar esses chunks? O nosso app do Lexical Notebook conta com diversos recursos para que você possa organizar suas anotações, criar seus próprios exemplos e usar flashcards e quizes para praticar!

Para expandir ainda mais o seu conhecimento, continue explorando os posts abaixo:

Perdendo a paciência em inglês!

O que significa “just can’t get enough”?

O que significa “sure enough”?

Bye for now!

O que significa “the world is your oyster” em inglês?

Na peça “As Alegres Comadres de Windsor”, Shakespeare deu origem à expressão “the world is your oyster”. Traduzindo ao pé da letra, isso seria “o mundo é a sua ostra”, o que não faz sentido em português, né? No post de hoje, vamos explicar o que significa “the world is your oyster” em inglês para você entender e usar corretamente!

O que significa the world is your oyster

O que significa “the world is your oyster” em inglês?

Apesar de ser bem antiga, “the world is your oyster” ainda é uma expressão muito popular usada para dizer “o mundo é seu”, “o mundo está aos seus pés” – ou seja, você pode fazer tudo o que quiser, porque tem o que é necessário para vencer na vida! Veja a pronúncia:

The world is your oyster. O mundo é seu. / O mundo está aos seus pés.

Você também pode trocar “your” por “my”, “his”, “her” etc. para adaptar essa expressão para pessoas diferentes. Confira abaixo:

The world is my oyster. O mundo é meu. / O mundo está aos meus pés.

The world is his oyster. O mundo é dele. / O mundo está aos seus pés.

The world is her oyster. O mundo é dela. / O mundo está aos seus pés.

The world is our oyster. O mundo é nosso. / O mundo está aos nossos pés

The world is their oyster. O mundo é deles(as). / O mundo está aos seus pés.

Legal, né? Como você viu, essa expressão não tem nada a ver com ostra (tradução literal de “oyster”). Isso mostra que, assim como no português, não podemos traduzir tudo o que lemos ao pé da letra. É por isso que, ao invés de palavras soltas, é muito mais prático e efetivo aprender através de chunks.

Os chunks são combinações de palavras frequentes que os falantes nativos de uma língua usam para se comunicar no dia a dia. Um exemplo disso é a expressão de hoje: “o mundo é seu” não quer dizer que ele é realmente nosso, mas nós usamos essa combinação para dizer que alguém é capaz de fazer o que quiser.

Aprenda mais sobre os chunks e como usar eles nos seus estudos em:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux

o-que-sao-chunks-of-language-influx

Agora que você já aprendeu as formas do chunk de hoje, que tal ver como aplicar elas na prática? Let’s go!

Frases com “the world is your oyster” em inglês

I feel like the world is my oyster today. Eu sinto que o mundo é meu hoje.

The world is your oyster when you have money. O mundo é seu quando você tem dinheiro.

Thanks to the internet, the world is our oyster. Graças à internet, o mundo está aos nossos pés.  

We need to teach our kids the world is their oyster. Nós precisamos ensinar os nossos filhos que o mundo é deles.

If you have a good education, the world is your oyster. Se você tiver uma boa educação, o mundo é seu.

You’re young and healthy, the world is your oyster. Você é jovem e saudável, o mundo está aos seus pés.

Kate is intelligent, charismatic and gorgeous. Honestly, the world is her oyster. Kate é inteligente, carismática e linda. Honestamente, o mundo está aos seus pés.

His problem is that he really thinks the world is his oyster and he always does whatever he wants. O problema dele é que ele realmente pensa que o mundo é dele e ele sempre faz qualquer coisa que ele queira.

Como se diz "ter o mundo aos seus pés" em inglês
“Eu quero ser a estrela do show!”

“The world is your oyster if you speak English”

Muita gente acredita que “o mundo é seu se você fala inglês” e isso é verdade! Por isso, é importante sempre praticar para se manter afiado!

Agora que você sabe o que significa “the world is your oyster” em inglês, coloque o que você aprendeu hoje no seu Lexical Notebook. Assim, você pode praticar essa e outras expressões que você acrescentar no app onde e quando quiser!

Aprenda também as expressões a seguir:

O que significa “by the skin of your teeth” em inglês? – inFlux

Como se diz “faça chuva ou faça sol” em inglês? – inFlux

Como dizer “me deixou na mão” em inglês? – inFlux

 See you around!

O que significa “to look forward to” em inglês?

Sabe aquela ansiedade gostosa que dá esperando aquela viagem dos sonhos ou o show do seu artista ou banda favorita? Em inglês existe um phrasal verb muito usado para expressar essa espera ansiosa! Vem descobrir o que significa “to look forward to” em inglês!

Esse phrasal verb tem muitas equivalências válidas em português, sempre vai ter essa ideia de que estamos naquela vontade para que alguma coisa aconteça.

Veja como tentar traduzi-lo ao pé da letra não adianta:

to look olhar / forward to para frente

“Olhar para frente”? O significado é bem diferente:

O que significa "to look forward to" em inglês? - inFlux Franchising - Chunks of Language

to look forward to estar ansioso(a) por / aguardar ansiosamente por / esperar ansioso(a) para / etc.

Como usar “to look forward to” em inglês?

Veja alguns exemplos de como usar “to look forward to” em inglês:

I look forward to the weekend. Estou ansioso pelo fim de semana.

I look forward to your replyAguardo ansiosamente por sua resposta.

I look forward to ChristmasEspero ansioso pelo Natal.

I look forward to…” é um ótimo exemplo de um chunk of language, ou seja, um conjunto de palavras muito utilizado por nativos.

I look forward to… Estou ansioso por… / Aguardo ansiosamente por… / Espero ansioso por…

Você só precisa aprender esse chunk e a equivalência dele e completá-lo com aquilo pelo qual você está aguardando ansiosamente.

Outro chunk que você pode usar como nos exemplos de cima é o I’m looking forward to que possui as mesmas equivalências:

I’m looking forward toEstou ansioso por… / Aguardo ansiosamente por… / Espero ansioso por…

I’m looking forward to the weekend. Estou ansioso pelo fim de semana.

I’m looking forward to your replyAguardo ansiosamente por sua resposta.

I’m looking forward to ChristmasEspero ansioso pelo Natal.

Uma coisa interessante no uso desse phrasal verb é que sempre que tiver um verbo depois, o verbo vai aparecer sempre no gerúndio: to look forward to + verbo no gerundio (…ing).

Veja só:

I look forward to meeting you. Aguardo ansiosamente para te conhecer.

She’s looking forward to being promoted. Ela esta ansiosa por ser promovida.

He looks forward to spending some days at the beach. Ele aguarda ansioso para passar alguns dias na praia.

We’re looking forward to working with you. Estamos ansiosos para trabalhar com você.

I look forward to seeing you there. Estou esperando ansioso(a) para te ver lá.

They’re looking forward to traveling next summer. Eles estão esperando ansiosos(as) para viajar no verão que vem.

O que significa "I'm looking forward to" em inglês? - inFlux Franchising - Chunks of Language
I really was just looking forward to coming tonight! Eu realmente estava ansiosa para vir hoje à noite!

Aprender phrasal verbs com chunks não apenas enriquece seu vocabulário, mas também acelera seu aprendizado e ajuda a dominar o inglês mais rápido. Perceba como o uso dessas estruturas e suas equivalências em português facilitam o entendimento do idioma. Não é?

Agora que você sabe o que significa “to look forward to” em inglês, é a sua vez de colocá-la em prática!

Lexical Notebook

Baixe e crie as suas próprias frases de exemplo no seu aplicativo gratuito Lexical Notebook. Se você ainda não tem ele instalado, baixe ele aqui!

Quer explorar mais expressões como essa? Dê uma olhadinha nesses posts:

COMO USAR O PHRASAL VERB “TO GET ALONG” EM INGLÊS

QUAL A DIFERENÇA ENTRE “I’D RATHER” E “I PREFER”?

COMO APRENDER “PHRASAL VERBS” EM INGLÊS?

Como pedir sobremesa em inglês

A gente já tem um post aqui no nosso inFlux blog falando sobre como pedir comida em inglês seja num restaurante, pelo telefone ou pelo delivery. Mas, como assim não falamos de uma parte importante das nossas refeições? A sobremesa. Então, se liga aí e aprenda como pedir sobremesa em inglês.

Antes de tudo, a palavra sobremesa em inglês é dessert. Escute a pronúncia:

dessert sobremesa

Talvez você já sabia isso, mas você acha que consegue se comunicar apenas com essa palavra? É difícil se comunicar com palavras soltas, é por isso que a gente fala da importância de aprender uma nova língua por meio dos chunks.

como se diz sobremesa em inglês? - inFlux

O que são os chunks?

Ao invés de você aprender a palavra solta dessert, por meio dos chunks você foca em aprender blocos de palavras ou frases completas que podem ser usadas no dia a dia ou em situações reais. Por exemplo a pergunta “O que tem de sobremesa?”, ela muito utilizada quando você quer saber as sobremesas que vendem no lugar, é um chunk. Como resultado, os chunks tornam o aprendizado mais fácil e rápido e dessa forma não precisa se preocupar com traduzir palavra por palavra.

What’s for dessert? O que tem de sobremesa?

E ainda dentro dessa pergunta podemos achar mais um chunk “de sobremesa”:

for dessert de sobremesa

I want (apple pie with ice cream) for dessert. Eu quero (uma torta de maçã com sorvete) de sobremesa.

Veja que nesses exemplos, as frases possuem uma parte delas que é fixa e uma parte que podemos mudar (entre parênteses), criando novas frases:

I want a cheesecake for dessert. Eu quero um cheesecake de sobremesa.

I want bananas Foster for dessert. Eu quero uma banana flambada com sorvete de baunilha de sobremesa.

Agora que tal aprender algumas perguntas que o garçom, na hora da sobremesa, pode fazer pra você:

Would you like some dessert? Você gostaria de alguma sobremesa? / Vocês gostariam de sobremesa?

Would you like to see the dessert menu? Você gostaria de ver o cardápio de sobremesas? / Vocês gostariam de ver o cardápio de sobremesas?

Ou você pode fazer essas perguntas pro garçom trazer o cardápio de sobremesas:

Could you bring me the dessert menu, please? Você poderia me trazer o cardápio de sobremesas, por favor?

Could I see the dessert menu, please? Posso dar uma olhadinha no cardápio de sobremesas, por favor?

como pedir sobremesa em inglês? - inFlux
What about dessert? E a sobremesa? / Vamos pedir sobremesa?

Veja algumas das sobremesas mais esperadas das refeições e na sequência algumas frases.

Escute a pronúncia:

cheesecake cheesecake

tiramisù tiramisu

brownie brownie

crème brûlée crème brûlée

(chocolate) ice cream sorvete (de chocolate)

(vanilla) ice cream sorvete de baunilha

bananas Foster banana flambada com sorvete de baunilha

caramel pudding / caramel custard pudim

bread pudding pudim de pão

(chocolate) mousse mousse (de chocolate)

(passion fruit) mousse mousse (de maracujá)

rice pudding arroz doce

jelly roll / swiss roll rocambole

chocolate chip cookie cookie

apple pie torta de maçã

key lime pie torta de limão

(strawberry) jell-O gelatina de morango (American English)

(strawberry) jelly gelatina de morango (British English)

E não vamos esquecer dos bolos:

chocolate cake bolo de chocolate

carrot cake bolo de cenoura

banana cake bolo de banana

coconut cake bolo de banana

marble cake bolo mármore

red velvet cake bolo red velvet

black forest cake bolo floresta negra

Como pedir sobremesa em inglês

Por último, chegou a hora de fazer o seu pedido, nesses casos você pode usar os chunks:

I’d like to have (a)… Eu gostaria de comer/beber (um) / Eu vou querer (o)…

I’ll have (a)… Eu vou querer (um) / Eu quero (o)…

Veja esses exemplos:

I’d like to have (apple pie with ice cream for dessert), please. Eu gostaria de comer (uma torta de maçã com sorvete) de sobremesa, por favor.

I’ll have (apple pie with ice cream for dessert), please. Eu vou querer (uma torta de maçã com sorvete) de sobremesa, por favor.

Ou que tal tentar com outra sobremesa?

I’d like to have rice pudding for dessert, please. Eu gostaria de comer arroz doce de sobremesa, por favor.

I’ll have chocolate cake for dessert, please. Eu vou querer um bolo de chocolate de sobremesa, por favor.

Assim fica mais fácil, não é? Agora que suas sobremesas na sua próxima ida pro restaurante já estão garantidas, abra seu inFlux Lexical Notebook e anote esses chunks e frases de exemplo de como pedir sobremesa em inglês. Preste bastante atenção na pronúncia e procure criar seus próprios exemplos a partir de situações reais e com as sobremesas que você pediria.

Não tem o Lexical Notebook ainda? Baixe aqui.

Bom, por hoje é isso. Não deixem de ler mais posts sobre comida em inglês! Dê uma olhadinha:

COMO SE DIZ “MALPASSADO”, “AO PONTO” E “BEM PASSADO” EM INGLÊS?

COMO PEDIR COMIDA EM INGLÊS

INGLÊS PARA VIAGEM: 3 DICAS PARA VOCÊ MELHORAR O INGLÊS ANTES DE VIAJAR

See you guys next time!

Como se diz “o tempo voa” em inglês?

Uma das expressões mais versáteis do português é “o tempo voa”. Ela serve para todas as situações em que queremos dizer que o tempo passou tão rápido que nem percebemos, seja isso bom ou ruim. Mas você sabe como se diz “o tempo voa” em inglês? Aprenda no nosso post de hoje!

o tempo voa em ingles

Expressões como “o tempo voa” se encaixam no que chamamos de chunks fixos. Os chunks são blocos de palavras que os falantes nativos de uma língua sempre usam em conjunto e que aparecem com frequência nas falas cotidianas.

Quando aprendemos com chunks, é muito mais fácil memorizar e entender o uso de expressões como “o tempo voa”, pois não nos preocupamos em montar palavra por palavra pois aprendemos como se fosse um bloco. Assim, nos comunicamos com falantes de inglês de forma natural, prática e compreensível.

Saiba mais sobre chunks em:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux

Como se diz “o tempo voa” em inglês?

Para dizer “o tempo voa” em inglês, usamos:

time flies o tempo voa

Quer aprender como usar? Confira alguns exemplos:

How time flies! Como o tempo voa!

Time flies when you’re having fun. O tempo voa quando você está se divertindo.

Don’t you feel time flies when we’re together? Você não sente que o tempo voa quando estamos juntos?

I can’t believe it’s Monday! Time flies on the weekend! Não acredito que é segunda! O tempo voa no fim de semana!

I get so absorbed when I watch soccer games that time flies by. Eu fico tão envolvido quando eu vejo jogo de futebol que o tempo voa.

She was just a little girl and now she’s getting married! How time flies! Ela era só uma menininha e agora ela está se casando! Como o tempo voa!

time flies em portugues

Time flies when you’re practicing!

A frase acima significa “O tempo voa quando você está praticando” e realmente voa, se você fizer isso de forma divertida e dinâmica! Quer uma dica: use o nosso Lexical Notebook para criar flashcards e quizzes para relembrar o que você aprende aqui sempre que quiser! Aproveite que esse é um app gratuito e liberado para todos!

Aproveite também para conferir mais posts ensinando como falamos do “tempo” em inglês:

Como se diz “arranjar tempo” em inglês? – inFlux

COMO SE DIZ “FAZ TEMPO QUE…” EM INGLÊS? – inFlux

“A tempo” em inglês é “in time” ou “on time”? – inFlux

5 formas de dizer “foi-se o tempo que…” em inglês – inFlux

See you around!

o-que-sao-chunks-of-language

Como se diz “fiquei preso no trabalho” em inglês?

Poucas coisas são tão frustrantes como estar no final do expediente e ouvir do chefe “ah, só mais uma coisinha…”. Todo mundo sabe que não é só mais uma coisinha. Aí você acaba chegando em casa tarde ou perdendo algum compromisso. Ninguém merece, mas todo mundo já passou por isso. Você sabe como se diz “fiquei preso no trabalho” em inglês? A gente te conta.

Use chunks!

Para aprender inglês mais rápido – e talvez assim abandonar esse chefe que te pede as coisas de última hora – saiba que existe um atalho. Em vez de aprender palavra por palavra e depois ficar se batendo tentando juntar tudo numa frase, você pode usar os chunks.

Chunks são palavras que a gente costuma usar juntas com frequência. Não entendeu? Pense no seguinte exemplo: “fiquei preso no trabalho”. As pessoas não costumam falar “permaneci recluso no trabalho”, não é? É muito mais comum dizer “fiquei preso no trabalho” ou “estou preso no trabalho”. Então, “fiquei preso no trabalho” e “estou preso no trabalho” são chunks. E assim como o português, o inglês também tem seus chunks.

Os chunks te impedem de traduzir ao pé da letra. Afinal, ninguém quer ler “I got held up at work” e traduzir como “eu tive segurado em trabalho”.  Além disso, você não precisa ficar decorando regras gramaticais porque com os chunks você já aprende de cara como falar da forma correta. Pronto para aprender como se diz “fiquei preso no trabalho” em inglês de forma muito mais eficiente?

the office, preso no trabalho, jim

Como se diz “fiquei preso no trabalho” em inglês

Em português, normalmente falamos no passado mesmo: “ah, não pude ir, fiquei preso no trabalho”. Por isso, vamos mostrar as maneiras mais comuns de dizer isso em inglês. Olha só:

(I) got stuck at work

Para dizer que você não conseguiu sair do trabalho de maneira nenhuma, diga:

(I) got stuck at work. (Eu) fiquei preso(a) no trabalho.

Agora, se você quiser falar que outras pessoas ficaram presas no trabalho, é só substituir o que está entre parênteses ali em cima:

She got stuck at work. Ela ficou presa no trabalho.

He got stuck at work. Ele ficou preso no trabalho.

They got stuck at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.

We got stuck at work. Nós ficamos presos no trabalho.

(I) got held up at work

Esse chunk indica que você está sendo atrasado ou retido no trabalho devido a algum imprevisto, tarefa inesperada, ou situação que está consumindo mais tempo do que o planejado.

(I) got held up at work. (Eu) fiquei preso(a) no trabalho.

Novamente, para falar de outras pessoas, é só substituir o que está entre parênteses:

She got held up at work. Ela ficou presa no trabalho.

He got held up at work. Ele ficou preso no trabalho.

They got held up at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.

We got held up at work. Nós ficamos presos no trabalho.

(I) got tied up at work

Você também pode usar (I) got tied up at work, que é quase igual, mas tem uma nuance de comprometimento com as responsabilidades do trabalho.

(I) got tied up at work. (Eu) fiquei preso(a) no trabalho.

E pra usar o mesmo chunk com outras pessoas, advinha? É só substituir os parênteses.

She got tied up at work. Ela ficou presa no trabalho.

He got tied up at work. Ele ficou preso no trabalho.

They got tied up at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.

We got tied up at work. Nós ficamos presos no trabalho.

(I) got caught up at work

Também indica estar totalmente envolvido nas tarefas ou atividades do trabalho, mas é mais informal e cotidiano e dá uma sensação de ser pego de surpresa.

(I) got caught up at work. (Eu) fiquei preso(a) no trabalho.

the office, preso no trabalho, tired, cansado

She got caught up at work. Ela ficou presa no trabalho.

He got caught up at work. Ele ficou preso no trabalho.

They got caught up at work. Eles(as) ficaram presos(as) no trabalho.

We got caught up at work. Nós ficamos presos no trabalho.

Como se diz “estou preso no trabalho” em inglês

Mas e se você quer mandar aquela mensagem para a família dizendo que vai atrasar para o jantar? Para falar “estou preso no trabalho” vai ser um pouquinho diferente. Confira:

(I’m) stuck at work

(I’m) stuck at work. (Eu estou) preso(a) no trabalho.

Para dizer “ele está preso no trabalho” ou “ela está presa no trabalho”, ou qualquer outra pessoa, substitua os parênteses.

He’s stuck at work. Ele está preso no trabalho.

She’s stuck at work. Ela está presa no trabalho.

Sorry, I can’t make it tonight, I’m stuck at work until late. Desculpa, não consigo ir hoje à noite, estou preso(a) no trabalho até tarde.

Você até pode usar no passado, apesar de não ser tão comum quanto “eu fiquei preso no trabalho”:

I was stuck at work. Eu estava preso(a) no trabalho.

She was stuck at work. Ela estava presa no trabalho.

He was stuck at work. Ele estava preso no trabalho.

We were stuck at work. Eles(as) estavam presos(as) no trabalho.

They were stuck at work on a Friday night. Eles(as) estavam presos(as) no trabalho numa sexta à noite.

when you're stuck at work
When you’re stuck at work and everyone else is going to the bar. Quando você está preso no trabalho e todo mundo está indo pro bar.

Veja mais algumas opções:

(I’m) tied up at work

(I’m) tied up at work. = (I am) tied up at work. Eu estou preso(a) no trabalho.

(She’s) tied up at work = (She is) tied up at work. Ela está presa no trabalho.

(He’s) tied up at work = (He is) tied up at work. Ele está preso no trabalho.

Você também pode usar (I was) tied up at work:

(I was) tied up at work. (Eu estava) preso(a) no trabalho.

She was tied up at work. Ela estava presa no trabalho.

We were tied up at work. Nós estávamos presos(as) no trabalho.

They were tied up at work. Eles(as) estavam presos(as) no trabalho.

(I’m) held up at work

(I’m) held up at work.  = (I am) held up at work.  Eu estou preso(a) no trabalho.

She’s held up at work. = She is held up at work. Ela está presa no trabalho.

He’s held up at work = He is held up at work. Ele está preso no trabalho.

I’m held up at work, so I might be a bit late for dinner. Eu estou preso(a) no trabalho, então eu talvez me atrase um pouco para o jantar.

Se quiser usar no passado, também pode:

(I was) held up at work. (Eu estava) preso(a) no trabalho.

She was held up at work. Ela estava presa no trabalho.

They were held up at work because of an urgent project. Eles estavam presos no trabalho por causa de um projeto urgente.

(I’m) caught up at work

(I’m) caught up at work indica estar totalmente envolvido nas tarefas ou atividades do trabalho, a ponto de não conseguir sair.

(I’m) caught up at work. = (I am) caught up at work. (Eu estou) preso(a) no trabalho.

She’s caught up at work. = She is caught up at work. Ela está presa no trabalho.

Também dá para usar no passado, substituindo os parênteses também:

I was caught up at work. Eu estava preso(a) no trabalho.

She was caught up at work with a project. Ela estava presa no trabalho com um projeto.

Para praticar

Não se esqueça de anotar tudo no seu Lexical Notebook para reforçar o que você aprendeu. Afinal, nunca se sabe quando você vai precisar saber como se diz “fiquei preso no trabalho” em inglês!

E se ficou com um gostinho de “quero mais”, confira nossos outros posts sobre trabalho:

Business Basics – Como se diz “viajar a trabalho” em inglês? – inFlux

Inglês no mercado de trabalho: diferencial ou requisito? – inFlux

Aprenda a cancelar um compromisso de trabalho em inglês – inFlux

Entrevista de Emprego em inglês – inFlux


See you soon!

Chunks com a palavra “fish” em inglês

Você se sente um peixe fora d’água quando o assunto é inglês? Às vezes a gente sabe muito vocabulário, mas ainda assim tem dificuldade de formar frases. Não se preocupe, nesse post com a palavra fish nós não vamos simplesmente te dar o peixe, vamos te ensinar a pescar! Se você acha bobagem um post inteiro só com essa palavra supersimples, as possibilidades vão te surpreender. Por isso, separamos chunks com a palavra “fish” em inglês, só para você.

Para começar, vamos fazer um teste. Você sabe dizer “peixe grelhado” em inglês? E “cortar o peixe em filés”? Que tal “aquário”? Se você não conseguiu responder alguma dessas perguntas, saiba que o que está faltando na sua vida são os chunks.

O que são os chunks?

Chunks são palavras que os nativos de um idioma costumam usar juntas com frequência, como “peixe assado” e “peixe grelhado”. No inglês é a mesma coisa: só saber que “fish” é peixe não te ensina a comunicar nada! Agora, saber usar “roasted fish” ou “grilled fish”, por outro lado, pode te descolar um almoço nos EUA. Até porque, palavras soltas como “fish” mudam de significado dependendo do chunk, como você verá neste post. Se quiser saber mais sobre os chunks e como eles podem ajudar você a aprender inglês mais rápido, acesse o link abaixo:

O que são chunks e como eles aceleram o aprendizado do inglês – inFlux

Mas vamos ao que interessa: chunks com a palavra “fish” em inglês!

Chunks com a palavra “fish” em inglês – Culinária

Os chunks mais comuns com a palavra fish – peixe em inglês – são as que usamos para falar de comida. Prepare o estômago porque os chunks a seguir estão de dar água na boca:

Grilled fish peixe grelhado

Fresh fish peixe fresco

Roasted fish peixe assado

Smoked fish peixe defumado

Agora olha a mágica dos chunks. A gente vai pegar o chunk “I like to eat (fish)” e juntar com tudo o que a gente viu de fish. Boom, um monte de coisas que você já consegue falar em inglês, sem pensar muito na gramática ou ficar montando as frases palavra por palavra:

I like to eat (fish) eu gosto de comer peixe

Veja a pronúncia:

I like to eat grilled fish . Eu gosto de comer peixe grelhado.

I like to eat fresh fish. Eu gosto de comer peixe fresco.

I like to eat roasted fish. Eu gosto muito de comer peixe assado.

I like to eat smoked fish. Eu gosto de comer peixe defumado.

Confira mais alguns chunks com ‘fish’:

Fish fry fritada de peixe

Fish and Chips peixe e fritas

Fish stew guisado de peixe

Fish fillet filé de peixe

Outra vez, podemos só aplicar a mágica da combinação de chunks e você vai poder formar várias frases com o que sabe:

I have (fish) (for dinner). Eu como (peixe) (no jantar).

Pratique a pronúncia:

I have fish fry for dinner. Eu como fritada de peixe no jantar.

I have fish fry for lunch. Eu como fritada de peixe no almoço.

I have fish and chips for lunch. Eu como peixe e fritas no almoço.

I have fish and chips for dinner. Eu como peixe e fritas no jantar.

I have fish stew for dinner. Eu como guisado de peixe no jantar.

I have fish stew for lunch. Eu como guisado de peixe no almoço.

I have fish fillet for dinner. Eu como filé de peixe no jantar.

I have fish fillet for lunch. Eu como filé de peixe no almoço.

E tem outros chunks legais com peixe que envolvem culinária: 

Fish stock caldo de peixe

Confira esse exemplo:

This soup needs more fish stock. Esta sopa precisa de mais caldo de peixe.

Ou num restaurante, que você pode pedir a pesca do dia para economizar:

The Fisherman’s Catch pesca do dia

Por exemplo:

What’s the Fisherman’s Catch for today? Qual a pesca do dia?

Video gif. A small dog wearing a silver and yellow fish costume runs down the sidewalk.

Preparando peixes

E tem também vários chunks focados em como preparar este alimento nutritivo e saboroso. Olha só:

To cook fish cozinhar peixe, fazer peixe

To grill fish grelhar peixe

To fry fish fritar peixe

To clean the fish limpar o peixe

To gut the fish limpar o peixe (tirando as entranhas)

To fillet the fish cortar o peixe em filés

Vamos praticar com exemplos:

I like to cook fish. Eu gosto de fazer peixe.

I don’t like to grill fish, it’s too much work. Eu não gosto de grelhar peixe, dá muito trabalho.

I don’t like to fry fish, it’s too messy. Não gosto de fritar peixe, faz muita bagunça.

First, you have to clean the fish. Primeiro, você precisa limpar o peixe.

I won’t gut the fish, it’s disgusting. Eu não vou limpar o peixe, é nojento.

I’m going to fillet the fish. Eu vou cortar o peixe em filés.

Chunks com a palavra “fish” em inglês – animais e pets

A gente também não pode deixar de mencionar “fish” em chunks voltados para o animal. Desde o aquário, até a pesca e a compra dos bichinhos. Confira:

To go to the fish market ir aomercado de peixes, feira de peixes

To go fishing ir pescar

Veja na prática:

I always go to the fish market. Eu sempre vou ao mercado de peixes.

I go fishing once a month. Eu vou pescar uma vez por mês.

Chunks com a palavra "fish" em inglês

E tem mais chunks! Olha só:

To buy (a fish) comprar peixe

To have (a fish) ter um peixe

A fish tank um aquário

Veja como ficaria em frases:

My son wants to buy a fish. Meu filho quer comprar um peixe.

I have a fish named Betty. Eu tenho um peixe chamado Betty.

I have a fish tank. Eu tenho um aquário.

I need to buy a fish tank. Eu preciso comprar um aquário.

E se você tem um pet peixe ou algum outro bichinho, clica nesse post aqui para aprender mais sobre como falar dele em inglês:

Falando sobre animais de estimação, em inglês – inFlux

Expressões com “fish” em inglês

Expressões também podem ser um tipo de chunk. Então vamos ver algumas expressões divertidas e muito comuns com a palavra fish, para provar que tudo depende do chunk.

To fish for compliments caçar elogios

Sabe aquela pessoa que sempre precisa de elogios e fica procurando algo para os outros elogiarem nela? Olha o exemplo:

He is so insecure that he’s always fishing for compliments. Ele é tão inseguro que ele está sempre caçando elogios.

Se gostou dessa expressão, temos um post só sobre ela:

O que significa “fishing for compliments” em inglês? – inFlux

A fish out of water um peixe fora d’água

Quando você sente que não se encaixa em algum lugar, você pode usar esta expressão.

I’m feeling like a fish out of water. Eu estou me sentindo um peixe fora d’água.

There’s plenty of fish in the sea tem muitos peixes no mar

Quando você acaba um relacionamento, pode usar esta expressão para falar que existem outras opções românticas.

You’ll find a new partner, there’s plenty of fish in the sea. Você vai achar um(a) parceiro(a) novo(a), tem muitos peixes no mar.

Chunks com a palavra "fish" em inglês

A big fish in a small pond Um peixe grande num lago pequeno

Quando dizemos “a big fish in a small pond”, estamos falando de alguém que se destaca em um grupo pequeno, mas que pode não ser tão impressionante em um ambiente maior. Imagine um peixe grande em um lago pequeno – lá, ele é o rei. Mas se o colocarmos no oceano, ele não se destacará tanto.

She thinks she’s so important, but she’s just a big fish in a small pond. Ela acha que ela é tão importante, mas ela é só um peixe grande num lago pequeno.

To drink like a fish entortar o caneco, beber além da conta, bebe muito e com frequência.

Isso é para aquela pessoa que bebe muito álcool.

Last night, he drank like a fish. Noite passada, ele entortou o caneco.

Pescou a ideia?

Agora anote todos os novos chunks com “fish” em inglês no seu Lexical Notebook e siga nossas redes sociais para continuar aprendendo inglês de maneira fácil, rápida e divertida. Você também pode continuar navegando no blog, clicando nos links abaixo:

Chunks com a palavra “potato” em inglês. – inFlux

Vocabulário de Festa Junina em inglês! – inFlux

Os cinco sentidos em inglês – Olfato – inFlux


MILHARES DE PESSOAS ACOMPANHAM NAS REDES SOCIAIS

Não perca as últimas dicas e siga para ficar sempre atualizado

Peça uma demonstração de método

Peça uma demonstração de método

    Desculpe!
    Não encontramos nenhuma unidade inFlux nesta cidade ou bairro que você digitou.